×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 8.3

Genèse 8.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 8.3  Les eaux se retirèrent de dessus la terre, s’en allant et s’éloignant, et les eaux diminuèrent au bout de cent cinquante jours.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 8.3  Les eaux se retirèrent de la terre peu à peu, et les eaux diminuèrent au bout de cent cinquante jours.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 8.3  Les eaux se retirèrent de la terre peu à peu ; les eaux diminuèrent au bout de cent cinquante jours.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 8.3  Les eaux se retirèrent de dessus la terre, s’en allant et s’éloignant, et les eaux diminuèrent au bout de cent cinquante jours.

Segond 21

Genèse 8.3  L’eau se retira peu à peu de dessus la terre, si bien qu’elle baissa au bout de 150 jours.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 8.3  Peu à peu, les eaux se retirèrent de dessus la terre. Au bout des cent cinquante jours, elles commencèrent à baisser.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 8.3  et les eaux se retirèrent de la terre par un flux et un reflux.
Au bout de cent cinquante jours les eaux diminuèrent

Bible de Jérusalem

Genèse 8.3  et les eaux se retirèrent petit à petit de la terre ; — les eaux baissèrent au bout de cent-cinquante jours

Bible Annotée

Genèse 8.3  Et les eaux se retirèrent de dessus la terre peu à peu ; et les eaux diminuèrent au bout de cent cinquante jours,

John Nelson Darby

Genèse 8.3  Et les eaux se retirèrent de dessus la terre, allant et se retirant ; et les eaux diminuèrent au bout de cent cinquante jours.

David Martin

Genèse 8.3  Et au bout de cent cinquante jours les eaux se retirèrent sans interruption de dessus la terre, et diminuèrent.

Osterwald

Genèse 8.3  Et les eaux se retirèrent de dessus la terre ; elles allèrent se retirant ; et les eaux diminuèrent au bout de cent cinquante jours.

Auguste Crampon

Genèse 8.3  Les eaux se retirèrent de dessus la terre, allant et revenant, et elles s’abaissèrent au bout de cent cinquante jours.

Lemaistre de Sacy

Genèse 8.3  Les eaux étant agitées de côté et d’autre, se retirèrent, et commencèrent à diminuer après cent cinquante jours.

André Chouraqui

Genèse 8.3  Les eaux retournent de la terre, en aller et retour. Au terme des cent cinquante jours, les eaux manquent.

Zadoc Kahn

Genèse 8.3  Les eaux se retirèrent de dessus la terre, se retirèrent par degrés ; elles avaient commencé à diminuer au bout de cent cinquante jours.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 8.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 8.3  וַיָּשֻׁ֧בוּ הַמַּ֛יִם מֵעַ֥ל הָאָ֖רֶץ הָלֹ֣וךְ וָשֹׁ֑וב וַיַּחְסְר֣וּ הַמַּ֔יִם מִקְצֵ֕ה חֲמִשִּׁ֥ים וּמְאַ֖ת יֹֽום׃

Versions étrangères

New Living Translation

Genèse 8.3  So the flood gradually began to recede. After 150 days,