Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 8.2

Genèse 8.2 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Les sources de l’abîme furent fermées, aussi bien que les cataractes du ciel, et les pluies qui tombaient du ciel furent arrêtées.
MARCar les sources de l’abîme, et les bondes des cieux avaient été refermées, et la pluie des cieux avait été retenue.
OSTEt les sources de l’abîme et les bondes des cieux se fermèrent ; et la pluie fut retenue des cieux.
CAHLes sources de l’abîme et les écluses du ciel se refermèrent, et la pluie ne tomba plus du ciel.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt les sources de l’abîme et les écluses des cieux se fermèrent, et la pluie fut arrêtée dans les cieux.
LAULes fontaines de l’abîme furent fermées, ainsi que les bondes des cieux, et la pluie fut retenue du ciel.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYet les fontaines de l’abîme et les écluses des cieux furent fermées, et la pluie qui tombait du ciel fut retenue.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANet les fontaines de l’abîme et les écluses des cieux se fermèrent, et la pluie cessa de tomber des cieux.
ZAKLes sources de l’Abîme et les cataractes célestes se refermèrent, et la pluie ne s’échappa plus du ciel.
VIGLes sources de l’abîme furent fermées, aussi bien que les cataractes du ciel, et les pluies qui tombaient du ciel furent arrêtées ;
FILLes sources de l’abîme furent fermées, aussi bien que les cataractes du ciel, et les pluies qui tombaient du ciel furent arrêtées;
LSGLes sources de l’abîme et les écluses des cieux furent fermées, et la pluie ne tomba plus du ciel.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAles sources de l’abîme et les écluses du ciel se fermèrent, et la pluie cessa de tomber du ciel.
BPCLes sources de l’abîme et les écluses des cieux furent fermées et la pluie cessa de tomber des cieux,
JERLes sources de l’abîme et les écluses du ciel furent fermées ;— la pluie fut retenue de tomber du ciel
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLes sources de l’abîme et les écluses des cieux furent fermées, et la pluie ne tomba plus du ciel.
CHUles sources de l’abîme, les vannes des ciels sont barrées, la pluie des ciels est écrouée.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLes fontaines du fond de la mer et les écluses du ciel se fermèrent, la pluie s’arrêta de tomber.
S21Les sources de l’abîme et les écluses du ciel furent fermées et la pluie ne tomba plus du ciel.
KJFEt les fontaines de l’abîme et les fenêtres du ciel se fermèrent; et la pluie du ciel fut retenue.
LXXκαὶ ἐπεκαλύφθησαν αἱ πηγαὶ τῆς ἀβύσσου καὶ οἱ καταρράκται τοῦ οὐρανοῦ καὶ συνεσχέθη ὁ ὑετὸς ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ.
VULet clausi sunt fontes abyssi et cataractae caeli et prohibitae sunt pluviae de caelo
BHSוַיִּסָּֽכְרוּ֙ מַעְיְנֹ֣ת תְּהֹ֔ום וַֽאֲרֻבֹּ֖ת הַשָּׁמָ֑יִם וַיִּכָּלֵ֥א הַגֶּ֖שֶׁם מִן־הַשָּׁמָֽיִם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !