×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 6.8

Genèse 6.8 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Mais Noé trouva grâce devant le Seigneur.
MARMais Noé trouva grâce devant l’Éternel.
OSTMais Noé trouva grâce aux yeux de l’Éternel.
CAHMais Noah trouva grâce aux yeux de l’Éternel.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRMais Noé trouva grâce aux yeux de l’Éternel.
LAUEt Noé trouva grâce aux yeux de l’Éternel.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYMais Noé trouva grâce aux yeux de l’Éternel.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt Noé trouva grâce aux yeux de l’Éternel.
ZAKMais Noé trouva grâce aux yeux de l’Éternel.
VIGMais Noé trouva grâce devant le Seigneur.
FILMais Noé trouva grâce devant le Seigneur.
LSGMais Noé trouva grâce aux yeux de l’Éternel.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAMais Noé trouva grâce aux yeux de Yahweh.
BPCMais Noé trouva grâce aux yeux de Yahweh.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGMais Noé trouva grâce aux yeux de l’Éternel.
CHUMais Noah trouve grâce aux yeux de IHVH-Adonaï.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPMais Noé trouva grâce aux yeux de Yahvé.
S21Cependant, Noé trouva grâce aux yeux de l’Éternel.
KJFMais Noé trouva grâce aux yeux du SEIGNEUR.
LXXΝωε δὲ εὗρεν χάριν ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ.
VULNoe vero invenit gratiam coram Domino
BHSוְנֹ֕חַ מָ֥צָא חֵ֖ן בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה׃ פ
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !