×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 50.26

Genèse 50.26 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 50.26  Joseph mourut, âgé de cent dix ans. On l’embauma, et on le mit dans un cercueil en Égypte.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 50.26  Joseph mourut, âgé de 110 ans. On l’embauma et on le mit dans un sarcophage en Égypte.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 50.26  Joseph mourut à l’âge de cent dix ans. On l’embauma et on le mit dans un cercueil en Égypte.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 50.26  Joseph mourut, âgé de cent dix ans. On l’embauma, et on le mit dans un cercueil en Égypte.

Segond 21

Genèse 50.26  Joseph mourut à l’âge de 110 ans. On l’embauma et on le mit dans un cercueil en Égypte.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 50.26  Joseph mourut à l’âge de cent dix ans ; on l’embauma, et on le déposa dans un sarcophage en Égypte.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 50.26  Joseph mourut à l’âge de cent dix ans. On l’embauma et on le déposa dans un cercueil en Égypte.

Bible de Jérusalem

Genèse 50.26  Joseph mourut à l’âge de cent-dix ans, on l’embauma et on le mit dans un cercueil en Égypte.

Bible Annotée

Genèse 50.26  Et Joseph mourut âgé de cent dix ans ; et on l’embauma, et on le mit dans un cercueil en Égypte.

John Nelson Darby

Genèse 50.26  Et Joseph mourut, âgé de cent dix ans ; et on l’embauma, et on le mit dans un cercueil en Égypte.

David Martin

Genèse 50.26  Puis Joseph mourut, âgé de cent et dix ans ; et on l’embauma, et on le mit dans un cercueil en Égypte.

Osterwald

Genèse 50.26  Puis Joseph mourut, âgé de cent dix ans ; et on l’embauma, et on le mit dans un cercueil en Égypte.

Auguste Crampon

Genèse 50.26  Joseph mourut, âgé de cent dix ans. On l’embauma et on le mit dans un cercueil en Égypte.

Lemaistre de Sacy

Genèse 50.26  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

André Chouraqui

Genèse 50.26  Iosseph, âgé de cent dix ans, meurt. Ils l’embaument. Il est mis dans un coffre, en Misraîm.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 50.26  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 50.26  וַיָּ֣מָת יֹוסֵ֔ף בֶּן־מֵאָ֥ה וָעֶ֖שֶׂר שָׁנִ֑ים וַיַּחַנְט֣וּ אֹתֹ֔ו וַיִּ֥ישֶׂם בָּאָרֹ֖ון בְּמִצְרָֽיִם׃