Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 5.24

Genèse 5.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 5.24 (LSG)Hénoc marcha avec Dieu ; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
Genèse 5.24 (NEG)Hénoc marcha avec Dieu ; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
Genèse 5.24 (S21)Hénoc marcha avec Dieu, puis il ne fut plus là, parce que Dieu l’avait pris.
Genèse 5.24 (LSGSN)Hénoc marcha avec Dieu ; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit .

Les Bibles d'étude

Genèse 5.24 (BAN)Hénoc marcha donc avec Dieu, et on ne le vit plus, car Dieu l’avait pris.

Les « autres versions »

Genèse 5.24 (SAC)Il marcha avec Dieu, et il ne parut plus, parce que Dieu l’enleva.
Genèse 5.24 (MAR)Hénoc marcha avec Dieu ; mais il ne [parut] plus, parce que Dieu le prit.
Genèse 5.24 (OST)Hénoc marcha donc avec Dieu, puis il disparut, car Dieu le prit.
Genèse 5.24 (CAH)‘Henoch marchait dans la voie de Dieu, et il ne fut plus, car Dieu l’avait pris.
Genèse 5.24 (GBT)Il marcha avec Dieu ; et il ne parut plus, parce que Dieu l’enleva.
Genèse 5.24 (PGR)Et Henoch marcha avec Dieu, et il disparut, parce que Dieu le prit.
Genèse 5.24 (LAU)Et Enoc marcha avec Dieu, et il ne [fut] plus, parce que Dieu le prit.
Genèse 5.24 (DBY)Et Hénoc marcha avec Dieu ; et il ne fut plus, car Dieu le prit.
Genèse 5.24 (TAN)Hénoc se conduisait selon Dieu, lorsqu’il disparut, Dieu l’ayant retiré du monde.
Genèse 5.24 (VIG)Il marcha avec Dieu, et il ne parut plus, parce que Dieu l’enleva.
Genèse 5.24 (FIL)Il marcha avec Dieu, et il ne parut plus, parce que Dieu l’enleva.
Genèse 5.24 (CRA)Hénoch marcha avec Dieu, et on ne le vit plus, car Dieu l’avait pris.
Genèse 5.24 (BPC)Hénoch marcha avec Dieu et il disparut, car Dieu l’avait pris.
Genèse 5.24 (AMI)Il marcha avec Dieu, puis il disparut, parce que Dieu l’enleva.

Langues étrangères

Genèse 5.24 (LXX)καὶ εὐηρέστησεν Ενωχ τῷ θεῷ καὶ οὐχ ηὑρίσκετο ὅτι μετέθηκεν αὐτὸν ὁ θεός.
Genèse 5.24 (VUL)ambulavitque cum Deo et non apparuit quia tulit eum Deus
Genèse 5.24 (SWA)Henoko akaenda pamoja na Mungu, naye akatoweka, maana Mungu alimtwaa.
Genèse 5.24 (BHS)וַיִּתְהַלֵּ֥ךְ חֲנֹ֖וךְ אֶת־הָֽאֱלֹהִ֑ים וְאֵינֶ֕נּוּ כִּֽי־לָקַ֥ח אֹתֹ֖ו אֱלֹהִֽים׃ פ