Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 48.6

Genèse 48.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 48.6 (LSG)Mais les enfants que tu as engendrés après eux seront à toi ; ils seront appelés du nom de leurs frères dans leur héritage.
Genèse 48.6 (NEG)Mais les enfants que tu as engendrés après eux seront à toi ; ils seront appelés du nom de leurs frères dans leur héritage.
Genèse 48.6 (S21)Quant aux enfants que tu as eus après eux, ils resteront les tiens. Ils seront associés à leurs frères dans leur héritage.
Genèse 48.6 (LSGSN)Mais les enfants que tu as engendrés après eux seront à toi ; ils seront appelés du nom de leurs frères dans leur héritage.

Les Bibles d'étude

Genèse 48.6 (BAN)Mais les enfants que tu as engendrés après eux seront tiens ; ils seront rangés sous le nom de leurs frères quant à leur héritage.

Les « autres versions »

Genèse 48.6 (SAC)Mais les autres que vous aurez après eux, seront à vous, et ils porteront le nom de leurs frères dans les terres qu’ils posséderont.
Genèse 48.6 (MAR)Mais les enfants que tu auras après eux, seront à toi, [et] ils seront appelés selon le nom de leurs frères en leur héritage.
Genèse 48.6 (OST)Mais les enfants que tu auras engendrés après eux, seront à toi ; ils seront appelés du nom de leurs frères dans leur héritage.
Genèse 48.6 (CAH)Mais les enfants que tu as engendré après eux seront à toi ; ils porteront le nom de leurs frères dans leur héritage.
Genèse 48.6 (GBT)Mais ceux que vous aurez après eux seront à vous, et ils porteront le nom de leurs frères dans les terres qu’ils posséderont.
Genèse 48.6 (PGR)Mais tes enfants que tu engendreras après eux, seront tiens ; ils seront compris sous le nom de leurs frères dans le lot de ceux-ci.
Genèse 48.6 (LAU)Et tes enfants{Héb. ta progéniture.} que tu as engendrés après eux seront à toi ; ils seront appelés du nom de leurs frères, dans leur héritage.
Genèse 48.6 (DBY)Et tes enfants que tu as engendrés après eux seront à toi ; ils seront appelés d’après le nom de leurs frères, dans leur héritage.
Genèse 48.6 (TAN)Quant aux enfants que tu engendrerais après eux, ils te seront attribués : ils s’appelleront du nom de leurs frères, à l’égard de leur héritage.
Genèse 48.6 (VIG)Mais les autres que tu auras après eux seront à toi, et ils porteront le nom de leurs frères dans les terres qu’ils posséderont.
Genèse 48.6 (FIL)Mais les autres que vous aurez après eux seront à vous, et ils porteront le nom de leurs frères dans les terres qu’ils posséderont.
Genèse 48.6 (CRA)Mais les enfants que tu as engendrés après eux seront tiens ; ils seront appelés du nom de leurs frères quant à leur part d’héritage.
Genèse 48.6 (BPC)Mais les enfants que tu as engendrés après eux t’appartiendront ; ils seront appelés du nom de leurs frères dans leur part d’héritage.
Genèse 48.6 (AMI)Mais les autres que vous aurez après eux, seront à vous, et ils porteront le nom de leurs frères dans les terres qu’ils posséderont.

Langues étrangères

Genèse 48.6 (LXX)τὰ δὲ ἔκγονα ἃ ἐὰν γεννήσῃς μετὰ ταῦτα σοὶ ἔσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματι τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν κληθήσονται ἐν τοῖς ἐκείνων κλήροις.
Genèse 48.6 (VUL)reliquos autem quos genueris post eos tui erunt et nomine fratrum suorum vocabuntur in possessionibus suis
Genèse 48.6 (SWA)Na wazao wako utakaozaa baada ya hawa watakuwa wako; kwa jina la ndugu zao wataitwa katika urithi wao.
Genèse 48.6 (BHS)וּמֹולַדְתְּךָ֛ אֲשֶׁר־הֹולַ֥דְתָּ אַחֲרֵיהֶ֖ם לְךָ֣ יִהְי֑וּ עַ֣ל שֵׁ֧ם אֲחֵיהֶ֛ם יִקָּרְא֖וּ בְּנַחֲלָתָֽם׃