Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 46.33

Genèse 46.33 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 46.33 (LSG)Et quand Pharaon vous appellera, et dira :
Genèse 46.33 (NEG)Et quand Pharaon vous appellera, et dira :
Genèse 46.33 (S21)Quand le pharaon vous appellera et demandera : ‹ Quelle est votre occupation ? ›
Genèse 46.33 (LSGSN)Et quand Pharaon vous appellera , et dira : Quelle est votre occupation ?

Les Bibles d'étude

Genèse 46.33 (BAN)Et quand Pharaon vous fera appeler, il vous dira : Quelle est votre occupation ?

Les « autres versions »

Genèse 46.33 (SAC)Et lorsque Pharaon vous fera venir, et vous demandera : Quelle est votre occupation ?
Genèse 46.33 (MAR)Or il arrivera que Pharaon vous fera appeler, et vous dira : Quel est votre métier ?
Genèse 46.33 (OST)Et quand Pharaon vous fera appeler, et dira : Quel est votre métier ?
Genèse 46.33 (CAH)Lorsque Par’au vous fera appeler, et qu’il dira : quel est votre métier ?
Genèse 46.33 (GBT)Lorsque Pharaon vous appellera et vous demandera : Quelle est votre occupation ?
Genèse 46.33 (PGR)S’il arrive donc que Pharaon vous interpelle et vous dise :
Genèse 46.33 (LAU)Et il arrivera que, quand Pharaon vous appellera, et dira : Quel est votre métier ?
Genèse 46.33 (DBY)Et il arrivera que lorsque le Pharaon vous appellera et vous dira : Quelle est votre occupation ?
Genèse 46.33 (TAN)Maintenant, lorsque Pharaon vous mandera et dira : ‘Quelles sont vos occupations ?’
Genèse 46.33 (VIG)Et lorsque le Pharaon (il) vous fera venir, et vous demandera : Quelle est votre occupation ?
Genèse 46.33 (FIL)Et lorsque le Pharaon vous fera venir, et vous demandera: Quelle est votre occupation?
Genèse 46.33 (CRA)Et quand Pharaon vous appellera et dira : Quelle est votre occupation ?
Genèse 46.33 (BPC)Lorsque Pharaon vous fera appeler et dira : Quel est votre métier ?
Genèse 46.33 (AMI)Et lorsque Pharaon vous fera venir, et vous demandera :

Langues étrangères

Genèse 46.33 (LXX)ἐὰν οὖν καλέσῃ ὑμᾶς Φαραω καὶ εἴπῃ ὑμῖν τί τὸ ἔργον ὑμῶν ἐστιν.
Genèse 46.33 (VUL)cumque vocaverit vos et dixerit quod est opus vestrum
Genèse 46.33 (SWA)Itakuwa Farao atakapowaita, na kuwauliza, Kazi yenu ni nini?
Genèse 46.33 (BHS)וְהָיָ֕ה כִּֽי־יִקְרָ֥א לָכֶ֖ם פַּרְעֹ֑ה וְאָמַ֖ר מַה־מַּעֲשֵׂיכֶֽם׃