Genèse 45.2 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Genèse 45.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Genèse 45.2 | Alors les larmes lui tombant des yeux, il éleva fortement sa voix, qui fut entendue des Égyptiens et de toute la maison de Pharaon. |
David Martin - 1744 - MAR | Genèse 45.2 | Et en pleurant il éleva sa voix, et les Égyptiens l’entendirent, et la maison de Pharaon l’entendit aussi. |
Ostervald - 1811 - OST | Genèse 45.2 | Et il éleva la voix en pleurant, et les Égyptiens l’entendirent, et la maison de Pharaon l’entendit. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Genèse 45.2 | Sa voix éclata en pleurs ; les Egyptiens l’entendirent, et on l’entendit dans la maison de Par’au. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Genèse 45.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Genèse 45.2 | Alors il fit entendre sa voix mêlée de larmes, à être entendu des Egyptiens, et à être entendu de la maison de Pharaon. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Genèse 45.2 | Et il laissa éclater sa voix{Héb. donna sa voix.} en pleurs ; et les Égyptiens l’entendirent, et la maison de Pharaon l’entendit. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Genèse 45.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Genèse 45.2 | Et il laissa éclater sa voix en pleurs, et les Égyptiens l’entendirent, et la maison du Pharaon l’entendit. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Genèse 45.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Genèse 45.2 | Et il éleva la voix en pleurant, et les Égyptiens l’entendirent, et la maison de Pharaon l’entendit. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Genèse 45.2 | Il éleva la voix en pleurant, et il fut entendu des Egyptiens et de toute la maison du Pharaon. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Genèse 45.2 | Il éleva la voix en pleurant, et il fut entendu des Egyptiens et de toute la maison du Pharaon. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Genèse 45.2 | Il éleva la voix, en pleurant. Les Égyptiens l’entendirent, et la maison de Pharaon l’entendit. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Genèse 45.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA | Genèse 45.2 | Il éleva la voix en pleurant ; les Égyptiens l’entendirent, et la maison de Pharaon l’entendit. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Genèse 45.2 | Il se mit alors à pleurer à haute voix en sorte que les Egyptiens entendirent ainsi que la maison de Pharaon. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Genèse 45.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Genèse 45.2 | En pleurs, il donne de la voix. Misraîm entend, la maison de Pharaon entend. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Genèse 45.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Genèse 45.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Genèse 45.2 | Il éleva la voix, en pleurant. Les Égyptiens l’entendirent, et la maison de Pharaon l’entendit. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Genèse 45.2 | Il pleurait si fort que les Égyptiens l’entendirent, ainsi que toute la maison du Pharaon. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Genèse 45.2 | Il éleva sa voix avec des pleurs - les Egyptiens l’entendirent, la maison de Pharaon l’entendit, - |
Segond 21 - 2007 - S21 | Genèse 45.2 | Il se mit à sangloter. Les Égyptiens l’entendirent et la nouvelle parvint à l’entourage du pharaon. |
King James en Français - 2016 - KJF | Genèse 45.2 | Et il pleura bruyamment, et les Égyptiens, et la maison de Pharaon l’entendirent. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Genèse 45.2 | καὶ ἀφῆκεν φωνὴν μετὰ κλαυθμοῦ ἤκουσαν δὲ πάντες οἱ Αἰγύπτιοι καὶ ἀκουστὸν ἐγένετο εἰς τὸν οἶκον Φαραω. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Genèse 45.2 | elevavitque vocem cum fletu quam audierunt Aegyptii omnisque domus Pharaonis |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Genèse 45.2 | וַיִּתֵּ֥ן אֶת־קֹלֹ֖ו בִּבְכִ֑י וַיִּשְׁמְע֣וּ מִצְרַ֔יִם וַיִּשְׁמַ֖ע בֵּ֥ית פַּרְעֹֽה׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Genèse 45.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |