Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 45.2

Genèse 45.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 45.2 (LSG)Il éleva la voix, en pleurant. Les Égyptiens l’entendirent, et la maison de Pharaon l’entendit.
Genèse 45.2 (NEG)Il éleva la voix, en pleurant. Les Égyptiens l’entendirent, et la maison de Pharaon l’entendit.
Genèse 45.2 (S21)Il se mit à sangloter. Les Égyptiens l’entendirent et la nouvelle parvint à l’entourage du pharaon.
Genèse 45.2 (LSGSN)Il éleva la voix , en pleurant . Les Égyptiens l’entendirent , et la maison de Pharaon l’entendit .

Les Bibles d'étude

Genèse 45.2 (BAN)Et il éleva la voix en pleurant, et les Égyptiens l’entendirent, et la maison de Pharaon l’entendit.

Les « autres versions »

Genèse 45.2 (SAC)Alors les larmes lui tombant des yeux, il éleva fortement sa voix, qui fut entendue des Égyptiens et de toute la maison de Pharaon.
Genèse 45.2 (MAR)Et en pleurant il éleva sa voix, et les Égyptiens l’entendirent, et la maison de Pharaon l’entendit aussi.
Genèse 45.2 (OST)Et il éleva la voix en pleurant, et les Égyptiens l’entendirent, et la maison de Pharaon l’entendit.
Genèse 45.2 (CAH)Sa voix éclata en pleurs ; les Egyptiens l’entendirent, et on l’entendit dans la maison de Par’au.
Genèse 45.2 (GBT)Alors, en pleurant, il éleva sa voix, qui fut entendue des Égyptiens et de toute la maison de Pharaon.
Genèse 45.2 (PGR)Alors il fit entendre sa voix mêlée de larmes, à être entendu des Egyptiens, et à être entendu de la maison de Pharaon.
Genèse 45.2 (LAU)Et il laissa éclater sa voix{Héb. donna sa voix.} en pleurs ; et les Égyptiens l’entendirent, et la maison de Pharaon l’entendit.
Genèse 45.2 (DBY)Et il laissa éclater sa voix en pleurs, et les Égyptiens l’entendirent, et la maison du Pharaon l’entendit.
Genèse 45.2 (TAN)Il éleva la voix en pleurant. Les Égyptiens l’entendirent, la maison de Pharaon l’entendit,
Genèse 45.2 (VIG)Il éleva la voix en pleurant, et il fut entendu des Egyptiens et de toute la maison du Pharaon.
Genèse 45.2 (FIL)Il éleva la voix en pleurant, et il fut entendu des Egyptiens et de toute la maison du Pharaon.
Genèse 45.2 (CRA)Il éleva la voix en pleurant ; les Égyptiens l’entendirent, et la maison de Pharaon l’entendit.
Genèse 45.2 (BPC)Il se mit alors à pleurer à haute voix en sorte que les Egyptiens entendirent ainsi que la maison de Pharaon.
Genèse 45.2 (AMI)Alors les larmes lui tombant des yeux, il éleva fortement sa voix, qui fut entendue des Égyptiens et de toute la maison de Pharaon.

Langues étrangères

Genèse 45.2 (LXX)καὶ ἀφῆκεν φωνὴν μετὰ κλαυθμοῦ ἤκουσαν δὲ πάντες οἱ Αἰγύπτιοι καὶ ἀκουστὸν ἐγένετο εἰς τὸν οἶκον Φαραω.
Genèse 45.2 (VUL)elevavitque vocem cum fletu quam audierunt Aegyptii omnisque domus Pharaonis
Genèse 45.2 (SWA)Akapaza sauti yake akalia, nao Wamisri wakasikia. Watu wa nyumba ya Farao nao wakasikia.
Genèse 45.2 (BHS)וַיִּתֵּ֥ן אֶת־קֹלֹ֖ו בִּבְכִ֑י וַיִּשְׁמְע֣וּ מִצְרַ֔יִם וַיִּשְׁמַ֖ע בֵּ֥ית פַּרְעֹֽה׃