Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 42.32

Genèse 42.32 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 42.32 (LSG)Nous sommes douze frères, fils de notre père ; l’un n’est plus, et le plus jeune est aujourd’hui avec notre père au pays de Canaan.
Genèse 42.32 (NEG)Nous sommes douze frères, fils de notre père : l’un n’est plus, et le plus jeune est aujourd’hui avec notre père au pays de Canaan.
Genèse 42.32 (S21)Nous étions douze frères, fils du même père. L’un n’est plus là et le plus jeune est aujourd’hui avec notre père dans le pays de Canaan. ›
Genèse 42.32 (LSGSN)Nous sommes douze frères, fils de notre père ; l’un n’est plus, et le plus jeune est aujourd’hui avec notre père au pays de Canaan.

Les Bibles d'étude

Genèse 42.32 (BAN)Nous sommes douze frères, fils d’un même père ; l’un n’est plus, et le plus jeune est maintenant avec notre père au pays de Canaan.

Les « autres versions »

Genèse 42.32 (SAC)Nous étions douze frères, tous enfants d’un même père. L’un n’est plus au monde, le plus jeune est avec notre père au pays de Chanaan.
Genèse 42.32 (MAR)Nous étions douze frères, enfants de notre père ; l’un n’est plus, et le plus jeune est aujourd’hui avec notre père au pays de Canaan.
Genèse 42.32 (OST)Nous sommes douze frères, fils de notre père ; l’un n’est plus, et le plus jeune est aujourd’hui avec notre père au pays de Canaan.
Genèse 42.32 (CAH)Nous sommes douze frères, enfants du même père ; l’un n’y est plus, et le plus jeune, est maintenant avec notre père, au pays de Kenââne.
Genèse 42.32 (GBT)Nous étions douze frères, issus d’un même père. L’un n’est plus, et le plus jeune est avec notre père, au pays de Chanaan.
Genèse 42.32 (PGR)nous sommes douze frères, fils de notre père ; l’un n’est plus, et le cadet est maintenant avec notre père au pays de Canaan.
Genèse 42.32 (LAU)Nous [étions] douze frères, fils de notre père ; l’un n’est plus, et le plus jeune est aujourd’hui avec notre père dans la terre de Canaan.
Genèse 42.32 (DBY)Nous étions douze frères, fils de notre père : l’un n’est plus, et le plus jeune est aujourd’hui avec notre père au pays de Canaan.
Genèse 42.32 (TAN)Nous sommes douze frères, fils du même père : l’un est perdu et le plus jeune est actuellement avec notre père au pays de Canaan.
Genèse 42.32 (VIG)Nous étions douze frères, enfants d’un même père. L’un n’est plus, le plus jeune est avec notre père au pays de Chanaan.
Genèse 42.32 (FIL)Nous étions douze frères, enfants d’un même père. L’un n’est plus, le plus jeune est avec notre père au pays de Chanaan.
Genèse 42.32 (CRA)Nous sommes douze frères, fils d’un même père ; l’un n’est plus, et le plus jeune est maintenant avec notre père, au pays de Chanaan.
Genèse 42.32 (BPC)Nous sommes douze frères, fils du même père : l’un n’est plus, et le plus jeune est actuellement avec notre père au pays de Canaan.
Genèse 42.32 (AMI)Nous étions douze frères tous enfants d’un même père. L’un n’est plus au monde, le plus jeune est avec notre père au pays de Chanaan.

Langues étrangères

Genèse 42.32 (LXX)δώδεκα ἀδελφοί ἐσμεν υἱοὶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν ὁ εἷς οὐχ ὑπάρχει ὁ δὲ μικρότερος μετὰ τοῦ πατρὸς ἡμῶν σήμερον ἐν γῇ Χανααν.
Genèse 42.32 (VUL)duodecim fratres uno patre geniti sumus unus non est super minimus cum patre versatur in terra Chanaan
Genèse 42.32 (SWA)Sisi tu ndugu kumi na wawili, wana wa baba yetu. Mmoja hayuko, na mdogo wetu yuko pamoja na baba yetu leo katika nchi ya Kanaani.
Genèse 42.32 (BHS)שְׁנֵים־עָשָׂ֥ר אֲנַ֛חְנוּ אַחִ֖ים בְּנֵ֣י אָבִ֑ינוּ הָאֶחָ֣ד אֵינֶ֔נּוּ וְהַקָּטֹ֥ן הַיֹּ֛ום אֶת־אָבִ֖ינוּ בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃