×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 42.32

Genèse 42.32 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Nous étions douze frères, tous enfants d’un même père. L’un n’est plus au monde, le plus jeune est avec notre père au pays de Chanaan.
MARNous étions douze frères, enfants de notre père ; l’un n’est plus, et le plus jeune est aujourd’hui avec notre père au pays de Canaan.
OSTNous sommes douze frères, fils de notre père ; l’un n’est plus, et le plus jeune est aujourd’hui avec notre père au pays de Canaan.
CAHNous sommes douze frères, enfants du même père ; l’un n’y est plus, et le plus jeune, est maintenant avec notre père, au pays de Kenââne.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRnous sommes douze frères, fils de notre père ; l’un n’est plus, et le cadet est maintenant avec notre père au pays de Canaan.
LAUNous [étions] douze frères, fils de notre père ; l’un n’est plus, et le plus jeune est aujourd’hui avec notre père dans la terre de Canaan.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYNous étions douze frères, fils de notre père : l’un n’est plus, et le plus jeune est aujourd’hui avec notre père au pays de Canaan.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANNous sommes douze frères, fils d’un même père ; l’un n’est plus, et le plus jeune est maintenant avec notre père au pays de Canaan.
ZAKNous sommes douze frères, fils du même père : l’un est perdu, et le plus jeune est actuellement avec notre père au pays de Canaan. ”
VIGNous étions douze frères, enfants d’un même père. L’un n’est plus, le plus jeune est avec notre père au pays de Chanaan.
FILNous étions douze frères, enfants d’un même père. L’un n’est plus, le plus jeune est avec notre père au pays de Chanaan.
LSGNous sommes douze frères, fils de notre père ; l’un n’est plus, et le plus jeune est aujourd’hui avec notre père au pays de Canaan.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRANous sommes douze frères, fils d’un même père ; l’un n’est plus, et le plus jeune est maintenant avec notre père, au pays de Chanaan.
BPCNous sommes douze frères, fils du même père : l’un n’est plus, et le plus jeune est actuellement avec notre père au pays de Canaan.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGNous sommes douze frères, fils de notre père : l’un n’est plus, et le plus jeune est aujourd’hui avec notre père au pays de Canaan.
CHUNous sommes douze frères, les fils de notre père. L’un n’est plus. Le petit est aujourd’hui avec notre père, en terre de Kena’ân. ›
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPNous étions douze frères, fils d’un même père. L’un d’entre nous n’est plus, et le plus jeune est en ce moment avec notre père en Canaan.’
S21Nous étions douze frères, fils du même père. L’un n’est plus là et le plus jeune est aujourd’hui avec notre père dans le pays de Canaan. ›
KJFNous sommes douze frères, fils de notre père; l’un n’est plus, et le plus jeune est aujourd’hui avec notre père au pays de Canaan.
LXXδώδεκα ἀδελφοί ἐσμεν υἱοὶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν ὁ εἷς οὐχ ὑπάρχει ὁ δὲ μικρότερος μετὰ τοῦ πατρὸς ἡμῶν σήμερον ἐν γῇ Χανααν.
VULduodecim fratres uno patre geniti sumus unus non est super minimus cum patre versatur in terra Chanaan
BHSשְׁנֵים־עָשָׂ֥ר אֲנַ֛חְנוּ אַחִ֖ים בְּנֵ֣י אָבִ֑ינוּ הָאֶחָ֣ד אֵינֶ֔נּוּ וְהַקָּטֹ֥ן הַיֹּ֛ום אֶת־אָבִ֖ינוּ בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !