Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 41.57

Genèse 41.57 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 41.57 (LSG)Et de tous les pays on arrivait en Égypte, pour acheter du blé auprès de Joseph ; car la famine était forte dans tous les pays.
Genèse 41.57 (NEG)Et de tous les pays on arrivait en Égypte, pour acheter du blé auprès de Joseph ; car la famine était forte dans tous les pays.
Genèse 41.57 (S21)On arrivait de tous les pays en Égypte pour acheter du blé à Joseph, car la famine était forte partout.
Genèse 41.57 (LSGSN)Et de tous les pays on arrivait en Égypte, pour acheter du blé auprès de Joseph ; car la famine était forte dans tous les pays.

Les Bibles d'étude

Genèse 41.57 (BAN)Et toute la terre venait au pays d’Égypte pour acheter du blé auprès de Joseph ; car la famine s’était renforcée sur toute la terre.

Les « autres versions »

Genèse 41.57 (SAC)Et on venait de toutes les provinces en Égypte pour acheter de quoi vivre, et pour trouver quelque soulagement dans la rigueur de cette famine.
Genèse 41.57 (MAR)On venait aussi de tout pays en Égypte vers Joseph, pour acheter du blé ; car la famine était fort grande par toute la terre.
Genèse 41.57 (OST)Et de tous les pays on venait en Égypte, pour acheter du blé à Joseph ; car la famine était grande par toute la terre.
Genèse 41.57 (CAH)De tous les pays on vint en Égypte vers Iioseph, pour acheter, car la famine augmenta en Égypte.
Genèse 41.57 (GBT)De toutes les provinces on venait en Égypte pour acheter de quoi vivre, et pour trouver quelque soulagement à la rigueur de cette famine
Genèse 41.57 (PGR)Et tous les pays arrivaient en Égypte pour acheter du blé auprès de Joseph, car la famine était forte dans tous les pays.
Genèse 41.57 (LAU)Et on venait de toute la terre en Égypte, à Joseph, pour acheter du blé, parce que la famine sévissait sur toute la terre.
Genèse 41.57 (DBY)Et de toute la terre on venait en Égypte, vers Joseph, pour acheter du blé ; car la famine sévissait sur toute la terre.
Genèse 41.57 (TAN)De tous les pays on venait en Égypte pour acheter à Joseph, car la famine était grande dans toute la contrée.
Genèse 41.57 (VIG)Et on venait de toutes les provinces en Egypte pour acheter de quoi vivre, et pour trouver quelque soulagement dans la rigueur de cette famine.
Genèse 41.57 (FIL)Et on venait de toutes les provinces en Egypte pour acheter de quoi vivre, et pour trouver quelque soulagement dans la rigueur de cette famine.
Genèse 41.57 (CRA)De toute la terre on venait en Égypte pour acheter du blé auprès de Joseph ; car la famine s’était aggravée sur toute la terre.
Genèse 41.57 (BPC)et tous les pays venaient en Egypte pour acheter du blé auprès de Joseph ; car la famine s’aggravait sur toute la terre.
Genèse 41.57 (AMI)Et on venait de toutes les provinces en Égypte pour acheter de quoi vivre, et pour trouver quelque soulagement dans la rigueur de cette famine.

Langues étrangères

Genèse 41.57 (LXX)καὶ πᾶσαι αἱ χῶραι ἦλθον εἰς Αἴγυπτον ἀγοράζειν πρὸς Ιωσηφ ἐπεκράτησεν γὰρ ὁ λιμὸς ἐν πάσῃ τῇ γῇ.
Genèse 41.57 (VUL)omnesque provinciae veniebant in Aegyptum ut emerent escas et malum inopiae temperarent
Genèse 41.57 (SWA)Watu wa nchi zote wakaja Misri kwa Yusufu; ili wanunue nafaka; kwa sababu njaa imekuwa nzito katika dunia yote.
Genèse 41.57 (BHS)וְכָל־הָאָ֨רֶץ֙ בָּ֣אוּ מִצְרַ֔יְמָה לִשְׁבֹּ֖ר אֶל־יֹוסֵ֑ף כִּֽי־חָזַ֥ק הָרָעָ֖ב בְּכָל־הָאָֽרֶץ׃