Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 41.40

Genèse 41.40 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ce sera donc vous qui aurez l’autorité sur ma maison. Quand vous ouvrirez la bouche pour commander, tout le peuple vous obéira : et je n’aurai au-dessus de vous que le trône et la qualité de roi.
MARTu seras sur ma maison, et tout mon peuple te baisera la bouche ; seulement je serai, plus grand que toi quant au trône.
OSTC’est toi qui seras sur ma maison, et tout mon peuple obéira à ta bouche. Je serai seulement plus grand que toi par le trône.
CAHTu seras préposé à ma maison, et c’est par ta bouche que tout mon peuple sera nourri ; ce n’est que par le trône que je serai plus grand que toi.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRC’est toi qui seras préposé sur ma maison, et tout mon peuple se conformera aux paroles de ta bouche, ce n’est que par le trône que je serai supérieur à toi.
LAUC’est toi qui seras sur ma maison, et tout mon peuple te baisera sur la bouche. Je serai plus grand que toi seulement quant au trône.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYToi, tu seras sur ma maison, et tout mon peuple se dirigera d’après ton commandement ; seulement quant au trône, je serai plus grand que toi.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANC’est toi qui gouverneras ma maison, et tout mon peuple obéira à ta bouche ; par le trône seulement je serai plus grand que toi.
ZAKC’est toi qui seras le chef de ma maison ; tout mon peuple sera gouverné par ta parole, et je n’aurai sur toi que la prééminence du trône. ”
VIGC’est toi qui auras l’autorité sur ma maison. Quand tu ouvriras la bouche pour commander, tout le peuple t’obéira, et je n’aurai au-dessus de toi que le trône et la qualité de roi.[41.40 Voir Psaumes, 104, 21 ; 1 Machabées, 2, 53 ; Actes des Apôtres, 7, 10.]
FILC’est vous qui aurez l’autorité sur ma maison. Quand vous ouvrirez la bouche pour commander, tout le peuple vous obéira, et je n’aurai au-dessus de vous que le trône et la qualité de roi.
LSGJe t’établis sur ma maison, et tout mon peuple obéira à tes ordres. Le trône seul m’élèvera au-dessus de toi.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAC’est toi qui gouverneras ma maison, et tout mon peuple obéira à ta bouche ; par le trône seulement je serai plus grand que toi. "
BPCC’est toi donc qui dirigeras ma maison et tout mon peuple obéira à tes ordres ; par le trône seulement je serai au-dessus de toi.
JERC’est toi qui seras mon maître du palais et tout mon peuple se conformera à tes ordres, je ne te dépasserai que par le trône."
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGJe t’établis sur ma maison, et tout mon peuple obéira à tes ordres. Le trône seul m’élèvera au-dessus de toi.
CHUToi, tu seras sur ma maison, et tout mon peuple baisera ta bouche, sur le trône seulement je serai plus grand que toi. »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPC’est donc toi qui seras à la tête de ma maison, et tout le peuple sera soumis à tes ordres. Seul le trône me fera plus grand que toi.”
S21Tu seras responsable de ma maison et tout mon peuple obéira à tes ordres. Le trône seul m’élèvera au-dessus de toi. »
KJFTu seras sur ma maison, et tout mon peuple sera gouverné selon ta parole; seulement quant au trône, je serai plus grand que toi.
LXXσὺ ἔσῃ ἐπὶ τῷ οἴκῳ μου καὶ ἐπὶ τῷ στόματί σου ὑπακούσεται πᾶς ὁ λαός μου πλὴν τὸν θρόνον ὑπερέξω σου ἐγώ.
VULtu eris super domum meam et ad tui oris imperium cunctus populus oboediet uno tantum regni solio te praecedam
BHSאַתָּה֙ תִּהְיֶ֣ה עַל־בֵּיתִ֔י וְעַל־פִּ֖יךָ יִשַּׁ֣ק כָּל־עַמִּ֑י רַ֥ק הַכִּסֵּ֖א אֶגְדַּ֥ל מִמֶּֽךָּ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !