Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 41.39

Genèse 41.39 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 41.39 (LSG)Et Pharaon dit à Joseph : Puisque Dieu t’a fait connaître toutes ces choses, il n’y a personne qui soit aussi intelligent et aussi sage que toi.
Genèse 41.39 (NEG)Et Pharaon dit à Joseph : Puisque Dieu t’a fait connaître toutes ces choses, il n’y a personne qui soit aussi intelligent et aussi sage que toi.
Genèse 41.39 (S21)Et le pharaon dit à Joseph : « Puisque Dieu t’a fait connaître tout cela, il n’y a personne qui soit aussi intelligent et aussi sage que toi.
Genèse 41.39 (LSGSN)Et Pharaon dit à Joseph : Puisque Dieu t’a fait connaître toutes ces choses, il n’y a personne qui soit aussi intelligent et aussi sage que toi.

Les Bibles d'étude

Genèse 41.39 (BAN)Et Pharaon dit à Joseph : Puisque Dieu t’a fait connaître tout cela, nul n’est entendu et sage comme toi.

Les « autres versions »

Genèse 41.39 (SAC)Il dit donc à Joseph : Puisque Dieu vous a fait voir tout ce que vous avez dit, où pourrais-je trouver quelqu’un plus sage que vous, ou même semblable a vous ?
Genèse 41.39 (MAR)Et Pharaon dit à Joseph : Puisque Dieu t’a fait connaître toutes ces choses, il n’y a personne qui soit si entendu ni si sage que toi.
Genèse 41.39 (OST)Et Pharaon dit à Joseph : Puisque Dieu t’a fait connaître tout ceci, nul n’est entendu, ni sage autant que toi.
Genèse 41.39 (CAH)Par’au dit à Iioseph : puisque Dieu t’a fait connaître toutes ces choses, il n’y a personne si entendu, ni si sage que toi.
Genèse 41.39 (GBT)Il dit donc à Joseph : Puisque Dieu vous a montré tout ce que vous venez de dire, pourrais-je trouver quelqu’un plus sage que vous, ou semblable à vous ?
Genèse 41.39 (PGR)Et Pharaon dit à Joseph : Puisque Dieu t’a donné la connaissance de tout cela, nul n’est entendu et sage comme toi.
Genèse 41.39 (LAU)Pharaon dit à Joseph : Puisque Dieu t’a fait connaître tout cela, personne n’est intelligent et sage comme toi.
Genèse 41.39 (DBY)Et le Pharaon dit à Joseph : Puisque Dieu t’a fait connaître tout cela, personne n’est intelligent et sage comme toi.
Genèse 41.39 (TAN)Et Pharaon dit à Joseph : "Puisque Dieu t’a révélé tout cela, nul n’est sage et entendu comme toi.
Genèse 41.39 (VIG)Il dit donc à Joseph : Puisque Dieu t’a fait voir tout ce que tu nous as dit, où pourrai-je trouver quelqu’un plus sage que toi, ou même semblable à toi ?
Genèse 41.39 (FIL)Il dit donc à Joseph: Puisque Dieu vous a fait voir tout ce que vous nous avez dit, où pourrai-je trouver quelqu’un plus sage que vous, ou même semblable à vous?
Genèse 41.39 (CRA)Et Pharaon dit à Joseph : « Puisque Dieu t’a fait connaître toutes ces choses, il n’y a personne qui soit aussi intelligent et sage que toi.
Genèse 41.39 (BPC)Et Pharaon dit à Joseph : Dès lors que Yahweh t’a fait connaître tout cela, il ne saurait y avoir personne plus habile et plus sage que toi.
Genèse 41.39 (AMI)Il dit donc à Joseph : Puisque Dieu vous a fait voir tout ce que vous avez dit, où pourrais-je trouver quelqu’un plus sage que vous, ou même semblable à vous ?

Langues étrangères

Genèse 41.39 (LXX)εἶπεν δὲ Φαραω τῷ Ιωσηφ ἐπειδὴ ἔδειξεν ὁ θεός σοι πάντα ταῦτα οὐκ ἔστιν ἄνθρωπος φρονιμώτερος καὶ συνετώτερός σου.
Genèse 41.39 (VUL)dixit ergo ad Ioseph quia ostendit Deus tibi omnia quae locutus es numquid sapientiorem et similem tui invenire potero
Genèse 41.39 (SWA)Farao akamwambia Yusufu, Kwa kuwa Mungu amekufahamisha hayo yote, hapana mwenye akili na hekima kama wewe.
Genèse 41.39 (BHS)וַיֹּ֤אמֶר פַּרְעֹה֙ אֶל־יֹוסֵ֔ף אַחֲרֵ֨י הֹודִ֧יעַ אֱלֹהִ֛ים אֹותְךָ֖ אֶת־כָּל־זֹ֑את אֵין־נָבֹ֥ון וְחָכָ֖ם כָּמֹֽוךָ׃