Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 41.23

Genèse 41.23 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Il en parut en même temps sept autres fort maigres, qu’un vent brûlant avait desséchés,
MARPuis voici sept épis petits, minces, et flétris par le vent d’Orient, qui germaient après.
OSTPuis, voici, sept épis stériles, maigres et brûlés par le vent d’Orient, germaient après ceux-là.
CAHPuis sept épis desséchés, minces et flétris par le vent d’orient, qui germaient après eux.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt voilà que sept épis stériles, maigres, brûlés par le vent d’Est poussèrent après les premiers,
LAUet voici sept épis desséchés, maigres, brûlés par le vent d’orient, germant après eux.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYet voici, sept épis desséchés, pauvres, brûlés par le vent d’orient, germaient après eux ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt voici sept épis stériles, maigres et brûlés par le vent d’orient, germaient après ceux-là.
ZAKensuite sept épis secs, maigres, brûlés par le vent d’est, s’élevèrent après eux,
VIGIl en parut en même temps sept autres fort maigres, qu’un vent brûlant avait desséchés (qui s’élevaient d’un chaume).
FILIl en parut en même temps sept autres fort maigres, qu’un vent brûlant avait desséchés.
LSGEt sept épis vides, maigres, brûlés par le vent d’orient, poussèrent après eux.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAet voici, sept épis chétifs, maigres et brûlés par le vent d’orient, qui poussaient après ceux-là.
BPCet voici que sept épis vides, grêles et desséchés par le vent d’est poussèrent après eux.
JERMais voici que sept épis desséchés, grêles et brûlés par le vent d’est poussèrent après eux.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGEt sept épis vides, maigres, brûlés par le vent d’orient, poussèrent après eux.
CHUEt voici sept épis graveleux, maigres, niellés de bise, germent derrière eux.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPmais bientôt, sept épis secs, maigres, brûlés par le vent d’est, poussèrent à côté d’eux.
S21Sept épis vides, maigres, brûlés par le vent d’est, ont poussé après eux.
KJFEt voici, sept épis desséchés, minces et brûlés par le vent d’est, germaient après eux.
LXXἄλλοι δὲ ἑπτὰ στάχυες λεπτοὶ καὶ ἀνεμόφθοροι ἀνεφύοντο ἐχόμενοι αὐτῶν.
VULaliae quoque septem tenues et percussae uredine oriebantur stipula
BHSוְהִנֵּה֙ שֶׁ֣בַע שִׁבֳּלִ֔ים צְנֻמֹ֥ות דַּקֹּ֖ות שְׁדֻפֹ֣ות קָדִ֑ים צֹמְחֹ֖ות אַחֲרֵיהֶֽם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !