×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 39.5

Genèse 39.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 39.5  Dès que Potiphar l’eut établi sur sa maison et sur tout ce qu’il possédait, l’Éternel bénit la maison de l’Égyptien, à cause de Joseph ; et la bénédiction de l’Éternel fut sur tout ce qui lui appartenait, soit à la maison, soit aux champs.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 39.5  Dès que Potiphar l’eut établi comme intendant sur sa maison et sur tout ce qui lui appartenait, l’Éternel bénit la maison de l’Égyptien, à cause de Joseph ; et la bénédiction de l’Éternel (reposa) sur tout ce qui lui appartenait, aussi bien dans la maison qu’aux champs.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 39.5  Dès qu’il l’eut nommé intendant de sa maison et de tout ce qui lui appartenait, le SEIGNEUR bénit la maison de l’Égyptien, à cause de Joseph ; la bénédiction du SEIGNEUR était sur tout ce qui lui appartenait, à la maison comme aux champs.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 39.5  Dès que Potiphar l’eut établi sur sa maison et sur tout ce qu’il possédait, l’Éternel bénit la maison de l’Égyptien, à cause de Joseph ; et la bénédiction de l’Éternel fut sur tout ce qui lui appartenait, soit à la maison, soit aux champs.

Segond 21

Genèse 39.5  Dès que Potiphar l’eut établi responsable de sa maison et de tous ses biens, l’Éternel bénit la maison de cet Égyptien à cause de Joseph, et la bénédiction de l’Éternel reposa sur tous ses biens, que ce soit à la maison ou aux champs.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 39.5  À partir de ce moment-là, l’Éternel bénit la maison de l’Égyptien à cause de Joseph. Sa bénédiction reposait sur tout ce qu’il possédait, dans sa maison comme aux champs.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 39.5  Or, dès qu’il l’eut préposé à sa maison et à tous ses biens, le Seigneur bénit la maison de l’Égyptien à cause de Joseph ; la bénédiction du Seigneur s’étendit à tous ses biens, dans sa maison comme dans ses champs.

Bible de Jérusalem

Genèse 39.5  Et, à partir du moment où il l’eut préposé à sa maison et à ce qui lui appartenait, Yahvé bénit la maison de l’Égyptien, en considération de Joseph : la bénédiction de Yahvé atteignit tout ce qu’il possédait à la maison et aux champs.

Bible Annotée

Genèse 39.5  Et dès qu’il l’eut établi sur sa maison et sur tout ce qui lui appartenait, l’Éternel bénit la maison de l’Égyptien à cause de Joseph. Et la bénédiction de l’Éternel fut sur tout ce qui lui appartenait, dans la maison et aux champs.

John Nelson Darby

Genèse 39.5  Et il arriva, depuis qu’il l’eut établi sur sa maison et sur tout ce qui était à lui, que l’Éternel bénit la maison de l’Égyptien à cause de Joseph ; et la bénédiction de l’Éternel fut sur tout ce qui était à lui, dans la maison et aux champs.

David Martin

Genèse 39.5  Et il arriva que depuis qu’il l’eut établi sur sa maison, et sur tout ce qu’il avait, l’Éternel bénit la maison de cet Égyptien à cause de Joseph ; et la bénédiction de l’Éternel fut sur toutes les choses qui étaient à lui, tant en la maison, qu’aux champs.

Osterwald

Genèse 39.5  Or, depuis qu’il l’eut établi dans sa maison et sur tout ce qu’il avait, l’Éternel bénit la maison de l’Égyptien, à cause de Joseph. Et la bénédiction de l’Éternel fut sur tout ce qu’il avait, dans la maison et aux champs.

Auguste Crampon

Genèse 39.5  Dès qu’il l’eut établi sur sa maison et sur tout ce qu’il avait, Yahweh bénit la maison de l’Égyptien à cause de Joseph, et la bénédiction de Yahweh fut sur tout ce qu’il avait, soit à la maison, soit aux champs.

Lemaistre de Sacy

Genèse 39.5  Le Seigneur bénit la maison de l’Égyptien à cause de Joseph, et il multiplia tout son bien, tant à la ville qu’à la campagne :

André Chouraqui

Genèse 39.5  Et c’est, dès lors qu’il l’a préposé sur sa maison et sur tout ce qui existe pour lui, IHVH-Adonaï bénit la maison du Misri à cause de Iosseph : et c’est la bénédiction de IHVH-Adonaï sur tout ce qui existe pour lui à la maison et au champ.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 39.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 39.5  וַיְהִ֡י מֵאָז֩ הִפְקִ֨יד אֹתֹ֜ו בְּבֵיתֹ֗ו וְעַל֙ כָּל־אֲשֶׁ֣ר יֶשׁ־לֹ֔ו וַיְבָ֧רֶךְ יְהוָ֛ה אֶת־בֵּ֥ית הַמִּצְרִ֖י בִּגְלַ֣ל יֹוסֵ֑ף וַיְהִ֞י בִּרְכַּ֤ת יְהוָה֙ בְּכָל־אֲשֶׁ֣ר יֶשׁ־לֹ֔ו בַּבַּ֖יִת וּבַשָּׂדֶֽה׃