×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 32.30

Genèse 32.30 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 32.30  Jacob appela ce lieu du nom de Peniel : car, dit-il, j’ai vu Dieu face à face, et mon âme a été sauvée.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 32.30  Jacob l’interrogea en disant : Je t’en prie, indique-moi ton nom. Il répondit : Pourquoi demandes-tu mon nom ? Et il le bénit là.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 32.30  (32:31) Jacob appela ce lieu du nom de Peniel (« Face de Dieu ») ; car, dit–il, j’ai vu Dieu face à face, et j’ai eu la vie sauve.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 32.30  Jacob appela ce lieu du nom de Peniel ; car, dit-il, j’ai vu Dieu face à face, et mon âme a été sauvée.

Segond 21

Genèse 32.30  Jacob lui demanda : « Révèle-moi donc ton nom. » Il répondit : « Pourquoi demandes-tu mon nom ? » et il le bénit là.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 32.30  Jacob l’interrogea : - S’il te plaît, fais-moi connaître ton nom. - Pourquoi me demandes-tu mon nom ? lui répondit-il. Et il le bénit là.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 32.30  Jacob lui demanda : « De grâce, indique-moi ton nom. » — « Et pourquoi, dit-il, me demandes-tu mon nom ? » Là-même, il le bénit.

Bible de Jérusalem

Genèse 32.30  Jacob fit cette demande : "Révèle-moi ton nom, je te prie", mais il répondit : "Et pourquoi me demandes-tu mon nom ?" Et, là même, il le bénit.

Bible Annotée

Genèse 32.30  Et Jacob nomma ce lieu Péniel ; car, dit-il, j’ai vu Dieu face à face et ma vie a été épargnée.

John Nelson Darby

Genèse 32.30  Et il le bénit là. Et Jacob appela le nom du lieu Peniel : Car j’ai vu Dieu face à face, et mon âme a été délivrée.

David Martin

Genèse 32.30  Et Jacob nomma le lieu, Péniel ; car j’ai, [dit-il], vu Dieu face à face, et mon âme a été délivrée.

Osterwald

Genèse 32.30  Et Jacob nomma le lieu, Péniel (face de Dieu) ; car, dit-il, j’ai vu Dieu face à face et mon âme a été délivrée.

Auguste Crampon

Genèse 32.30  Jacob l’interrogea, en disant : « Fais-moi, je te prie, connaître ton nom. » Il dit : « Pourquoi demandes-tu quel est mon nom ? » Et il le bénit là.

Lemaistre de Sacy

Genèse 32.30  Jacob donna à ce lieu-là le nom de Phanuel, ou Phéniel, c’est-à-dire, la face de Dieu , en disant : J’ai vu Dieu face à face, et cependant mon âme a été sauvée.

André Chouraqui

Genèse 32.30  Ia’acob questionne et dit : « Rapporte-moi donc ton nom. » Il dit : « Pourquoi cela demandes-tu mon nom ? Et il le bénit là.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 32.30  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 32.30  (32.29) וַיִּשְׁאַ֣ל יַעֲקֹ֗ב וַיֹּ֨אמֶר֙ הַגִּֽידָה־נָּ֣א שְׁמֶ֔ךָ וַיֹּ֕אמֶר לָ֥מָּה זֶּ֖ה תִּשְׁאַ֣ל לִשְׁמִ֑י וַיְבָ֥רֶךְ אֹתֹ֖ו שָֽׁם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Genèse 32.30  Jacob named the place Peniel— "face of God"— for he said, "I have seen God face to face, yet my life has been spared."