Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 32.30

Genèse 32.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 32.30 (LSG)Jacob appela ce lieu du nom de Peniel : car, dit-il, j’ai vu Dieu face à face, et mon âme a été sauvée.
Genèse 32.30 (NEG)Jacob appela ce lieu du nom de Peniel ; car, dit-il, j’ai vu Dieu face à face, et mon âme a été sauvée.
Genèse 32.30 (S21)Jacob lui demanda : « Révèle-moi donc ton nom. » Il répondit : « Pourquoi demandes-tu mon nom ? » et il le bénit là.
Genèse 32.30 (LSGSN)Jacob appela ce lieu du nom de Peniel : car, dit-il, j’ai vu Dieu face à face, et mon âme a été sauvée .

Les Bibles d'étude

Genèse 32.30 (BAN)Et Jacob nomma ce lieu Péniel ; car, dit-il, j’ai vu Dieu face à face et ma vie a été épargnée.

Les « autres versions »

Genèse 32.30 (SAC)Jacob donna à ce lieu-là le nom de Phanuel, ou Phéniel, c’est-à-dire, la face de Dieu, en disant : J’ai vu Dieu face à face, et cependant mon âme a été sauvée.
Genèse 32.30 (MAR)Et Jacob nomma le lieu, Péniel ; car j’ai, [dit-il], vu Dieu face à face, et mon âme a été délivrée.
Genèse 32.30 (OST)Et Jacob nomma le lieu, Péniel (face de Dieu) ; car, dit-il, j’ai vu Dieu face à face et mon âme a été délivrée.
Genèse 32.30 (CAH)Iiâcov l’interrogea, en disant : apprends-moi, je te prie, ton nom ; il lui répondit : pourquoi demandes-tu après mon nom ? et il béni en cet endroit.
Genèse 32.30 (GBT)Jacob lui fit ensuite cette demande : Dites-moi comment vous vous appelez. Il lui répondit : Pourquoi demandez-vous mon nom ? Et il le bénit en ce même lieu.
Genèse 32.30 (PGR)Et Jacob appela ce lieu du nom de Pniel (face de Dieu) ; « car j’ai vu Dieu face à face et mon âme a été sauvée. »
Genèse 32.30 (LAU)Et Jacob demanda, et dit : Déclare, je te prie, ton nom. Et il dit : Pourquoi donc demandes-tu mon nom ? Et il le bénit là.
Genèse 32.30 (DBY)Et il le bénit là. Et Jacob appela le nom du lieu Peniel : Car j’ai vu Dieu face à face, et mon âme a été délivrée.
Genèse 32.30 (TAN)Jacob l’interrogea en disant : "Apprends-moi, je te prie, ton nom." Il répondit : "Pourquoi t’enquérir de mon nom ?" Et il le bénit alors.
Genèse 32.30 (VIG)Jacob lui fit ensuite cette demande : Dites-moi, je vous prie, comment vous vous appelez. Il lui répondit : Pourquoi me demandes-tu mon nom ? Et il le bénit en ce même lieu.
Genèse 32.30 (FIL)Jacob donna le nom de Phanuel à ce lieu-là, en disant: J’ai vu Dieu face à face, et mon âme a été sauvée.
Genèse 32.30 (CRA)Jacob l’interrogea, en disant : « Fais-moi, je te prie, connaître ton nom.?» Il dit : « Pourquoi demandes-tu quel est mon nom ?» Et il le bénit là.
Genèse 32.30 (BPC)Jacob appela le nom du lieu Phanuel ; car, dit-il, j’ai vu Dieu face à face, et pourtant ma vie est sauve.
Genèse 32.30 (AMI)Jacob lui fit encore cette demande : Dites-moi, je vous prie, comment vous vous appelez. Il lui répondit : Pourquoi demandez-vous mon nom ? Et il le bénit en ce même lieu.

Langues étrangères

Genèse 32.30 (LXX)ἠρώτησεν δὲ Ιακωβ καὶ εἶπεν ἀνάγγειλόν μοι τὸ ὄνομά σου καὶ εἶπεν ἵνα τί τοῦτο ἐρωτᾷς τὸ ὄνομά μου καὶ ηὐλόγησεν αὐτὸν ἐκεῖ.
Genèse 32.30 (VUL)interrogavit eum Iacob dic mihi quo appellaris nomine respondit cur quaeris nomen meum et benedixit ei in eodem loco
Genèse 32.30 (SWA)Yakobo akapaita mahali pale, Penueli, maana alisema, Nimeonana na Mungu uso kwa uso, na nafsi yangu imeokoka.
Genèse 32.30 (BHS)(32.29) וַיִּשְׁאַ֣ל יַעֲקֹ֗ב וַיֹּ֨אמֶר֙ הַגִּֽידָה־נָּ֣א שְׁמֶ֔ךָ וַיֹּ֕אמֶר לָ֥מָּה זֶּ֖ה תִּשְׁאַ֣ל לִשְׁמִ֑י וַיְבָ֥רֶךְ אֹתֹ֖ו שָֽׁם׃