×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 31.35

Genèse 31.35 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 31.35  Elle dit à son père : Que mon seigneur ne se fâche point, si je ne puis me lever devant toi, car j’ai ce qui est ordinaire aux femmes. Il chercha, et ne trouva point les théraphim.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 31.35  Elle dit à son père : Que mon seigneur ne s’irrite pas, si je ne puis me lever devant toi, car j’ai ce qui est habituel aux femmes. Il chercha et ne trouva pas les téraphim.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 31.35  Elle dit à son père : Ne te fâche pas, mon seigneur, si je ne peux pas me lever devant toi, car j’ai mes règles. Il chercha et ne trouva pas les teraphim.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 31.35  Elle dit à son père : Que mon seigneur ne se fâche point, si je ne puis me lever devant toi, car j’ai ce qui est ordinaire aux femmes. Il chercha, et ne trouva point les théraphim.

Segond 21

Genèse 31.35  Elle dit à son père : « Mon seigneur, ne te fâche pas si je ne peux pas me lever devant toi, car je suis indisposée. » Il chercha les théraphim et ne les trouva pas.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 31.35  Elle dit à son père : - Que mon seigneur ne se fâche pas si je ne peux pas me lever devant toi car j’ai ce qui arrive habituellement aux femmes. Il fouilla encore, mais ne trouva pas les idoles.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 31.35  Elle dit alors à son père : « Que mon seigneur ne m’en veuille pas si je ne puis me lever devant toi, car j’ai ce qui arrive aux femmes. » Il fouilla sans trouver les idoles.

Bible de Jérusalem

Genèse 31.35  Rachel dit à son père : "Que Monseigneur ne voie pas avec colère que je ne puisse me lever en ta présence, car j’ai ce qui est coutumier aux femmes." Laban chercha et ne trouva pas les idoles.

Bible Annotée

Genèse 31.35  Et elle dit à son père : Que mon seigneur ne s’irrite pas de ce que je ne puis pas me lever devant toi ; car j’ai ce qui est ordinaire aux femmes. Et il chercha, mais il ne trouva pas les théraphim.

John Nelson Darby

Genèse 31.35  Et elle dit à son père : Que mon seigneur ne voie pas d’un œil irrité que je ne puis me lever devant toi, car j’ai ce que les femmes ont coutume d’avoir. Et il chercha, mais il ne trouva pas les théraphim.

David Martin

Genèse 31.35  Et elle dit à son père : Que mon Seigneur ne se fâche point de ce que je ne me puis lever devant lui ; car j’ai ce que les femmes ont accoutumé d’avoir ; et il fouilla, mais il ne trouva point les marmousets.

Osterwald

Genèse 31.35  Et elle dit à son père : Que mon seigneur ne se fâche point de ce que je ne puis me lever devant lui ; car j’ai ce que les femmes ont coutume d’avoir. Et il chercha ; mais il ne trouva point les théraphim.

Auguste Crampon

Genèse 31.35  Et Rachel dit à son père : « Que mon seigneur ne s’irrite point de ce que je ne puis me lever devant toi, car j’ai ce qui est ordinaire aux femmes. » Il chercha, mais ne trouva pas les théraphim.

Lemaistre de Sacy

Genèse 31.35  elle lui dit : Que mon seigneur ne se fâche pas si je ne puis me lever maintenant devant lui, parce que le mal qui est ordinaire aux femmes vient de me prendre. Ainsi Rachel rendit inutile cette recherche qu’il faisait avec tant de soin.

André Chouraqui

Genèse 31.35  Elle dit à son père : « Cela ne brûlera pas les yeux de mon Adôn si je ne peux me lever en face de toi. Oui, à moi la route des femmes » ! Il cherche mais il ne trouve pas les pénates.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 31.35  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 31.35  וַתֹּ֣אמֶר אֶל־אָבִ֗יהָ אַל־יִ֨חַר֙ בְּעֵינֵ֣י אֲדֹנִ֔י כִּ֣י לֹ֤וא אוּכַל֙ לָק֣וּם מִפָּנֶ֔יךָ כִּי־דֶ֥רֶךְ נָשִׁ֖ים לִ֑י וַיְחַפֵּ֕שׂ וְלֹ֥א מָצָ֖א אֶת־הַתְּרָפִֽים׃

Versions étrangères

New Living Translation

Genèse 31.35  "Forgive my not getting up, Father," Rachel explained. "I'm having my monthly period." So despite his thorough search, Laban didn't find them.