Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 3.4

Genèse 3.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 3.4 (LSG)Alors le serpent dit à la femme : Vous ne mourrez point ;
Genèse 3.4 (NEG)Alors le serpent dit à la femme : Vous ne mourrez point ;
Genèse 3.4 (S21)Le serpent dit alors à la femme : « Vous ne mourrez absolument pas,
Genèse 3.4 (LSGSN)Alors le serpent dit à la femme : Vous ne mourrez point ;

Les Bibles d'étude

Genèse 3.4 (BAN)Et le serpent dit à la femme : Vous ne mourrez nullement ;

Les « autres versions »

Genèse 3.4 (SAC)Le serpent repartit à la femme : Assurément vous ne mourrez point.
Genèse 3.4 (MAR)Alors le serpent dit à la femme : Vous ne mourrez nullement ;
Genèse 3.4 (OST)Alors le serpent dit à la femme : Vous ne mourrez nullement ;
Genèse 3.4 (CAH)Le serpent dit à la femme : nous n’en mourrez pas ;
Genèse 3.4 (GBT)Le serpent repartit à la femme : Assurément vous ne mourrez point ;
Genèse 3.4 (PGR)Alors le serpent dit à la femme : Non, non, vous ne mourrez point ;
Genèse 3.4 (LAU)Et le serpent dit à la femme : Vous ne mourrez certainement pas ;
Genèse 3.4 (DBY)Et le serpent dit à la femme : Vous ne mourrez point certainement ;
Genèse 3.4 (TAN)Le serpent dit à la femme : "Non, vous ne mourrez point ;
Genèse 3.4 (VIG)Le serpent repartit à la femme : Certainement vous ne mourrez point (pas de mort).
Genèse 3.4 (FIL)Le serpent repartit à la femme: Certainement vous ne mourrez point.
Genèse 3.4 (CRA)Le serpent dit à la femme : « Non, vous ne mourrez point ;
Genèse 3.4 (BPC)Le serpent dit alors à la femme : Non, vous ne mourrez point.
Genèse 3.4 (AMI)Le serpent repartit à la femme : Assurément vous ne mourrez point.

Langues étrangères

Genèse 3.4 (LXX)καὶ εἶπεν ὁ ὄφις τῇ γυναικί οὐ θανάτῳ ἀποθανεῖσθε.
Genèse 3.4 (VUL)dixit autem serpens ad mulierem nequaquam morte moriemini
Genèse 3.4 (SWA)Nyoka akamwambia mwanamke, Hakika hamtakufa,
Genèse 3.4 (BHS)וַיֹּ֥אמֶר הַנָּחָ֖שׁ אֶל־הָֽאִשָּׁ֑ה לֹֽא־מֹ֖ות תְּמֻתֽוּן׃