Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 29.15

Genèse 29.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 29.15 (LSG)Puis Laban dit à Jacob : Parce que tu es mon parent, me serviras-tu pour rien ? Dis-moi quel sera ton salaire.
Genèse 29.15 (NEG)Puis Laban dit à Jacob : Parce que tu es mon parent, me serviras-tu pour rien ? Dis-moi quel sera ton salaire.
Genèse 29.15 (S21)puis ce dernier lui dit : « Parce que tu fais partie de ma parenté, devrais-tu me servir pour rien ? Dis-moi quel sera ton salaire. »
Genèse 29.15 (LSGSN)Puis Laban dit à Jacob : Parce que tu es mon parent, me serviras -tu pour rien ? Dis -moi quel sera ton salaire.

Les Bibles d'étude

Genèse 29.15 (BAN)Et Laban dit à Jacob : Est-ce que, parce que tu es mon frère, tu me serviras pour rien ? Déclare-moi quel salaire tu veux.

Les « autres versions »

Genèse 29.15 (SAC)il dit à Jacob : Faut-il que vous me serviez gratuitement, parce que vous êtes mon frère ? Dites-moi donc quelle récompense vous désirez.
Genèse 29.15 (MAR)Après quoi Laban dit à Jacob : Me serviras-tu pour rien, parce que tu es mon frère ? Dis-moi quel sera ton salaire ?
Genèse 29.15 (OST)Puis Laban dit à Jacob : Parce que tu es mon frère, me serviras-tu pour rien ? Dis-moi quel sera ton salaire.
Genèse 29.15 (CAH)Lavane dit à Iiâcov : est-ce parce que tu es mon parent que tu me serviras pour rien ? dis-moi, quel sera ton salaire ?
Genèse 29.15 (GBT)Il dit à Jacob : Faut-il que vous me serviez gratuitement, parce que vous êtes mon frère ? Dites-moi quelle récompense vous accepterez.
Genèse 29.15 (PGR)Alors Laban dit à Jacob : Mais n’es-tu pas mon parent, et me servirais-tu gratuitement ? Dis-moi quel doit être ton salaire.
Genèse 29.15 (LAU)Et Laban dit à Jacob : Est-ce parce que tu es mon frère, que tu me servirais pour rien ? Apprends-moi quel doit être{Ou sera.} ton salaire.
Genèse 29.15 (DBY)Et Laban dit à Jacob : Parce que tu es mon frère, me serviras-tu pour rien ? Dis-moi quel sera ton salaire ?
Genèse 29.15 (TAN)Alors Laban dit à Jacob : "Quoi ! parce que tu es mon parent, tu me servirais gratuitement ? Déclare moi quel doit être ton salaire."
Genèse 29.15 (VIG)il dit à Jacob : Faut-il que tu me serves gratuitement, parce que tu es mon frère ? Dis-moi donc quelle récompense tu désires.
Genèse 29.15 (FIL)Il dit à Jacob: Faut-il que vous me serviez gratuitement, parce que vous êtes mon frère? Dites-moi donc quelle récompense vous désirez.
Genèse 29.15 (CRA)Alors Laban dit à Jacob : « Est-ce que, parce que tu es mon frère, tu me serviras pour rien ? Dis-moi quel sera ton salaire.?»
Genèse 29.15 (BPC)Laban lui dit : Est-ce parce que tu es mon parent que tu me servirais pour rien ? Fais-moi donc savoir quel doit être ton salaire.
Genèse 29.15 (AMI)il dit à Jacob : Faut-il que vous me serviez gratuitement, parce que vous êtes mon frère ? Dites-moi donc quelle récompense vous désirez.

Langues étrangères

Genèse 29.15 (LXX)εἶπεν δὲ Λαβαν τῷ Ιακωβ ὅτι γὰρ ἀδελφός μου εἶ οὐ δουλεύσεις μοι δωρεάν ἀπάγγειλόν μοι τίς ὁ μισθός σού ἐστιν.
Genèse 29.15 (VUL)dixit ei num quia frater meus es gratis servies mihi dic quid mercedis accipias
Genèse 29.15 (SWA)Labani akamwambia Yakobo, Kwa sababu wewe ni ndugu yangu, basi, je! Unitumikie bure? Niambie mshahara wako utakuwa nini?
Genèse 29.15 (BHS)וַיֹּ֤אמֶר לָבָן֙ לְיַעֲקֹ֔ב הֲכִי־אָחִ֣י אַ֔תָּה וַעֲבַדְתַּ֖נִי חִנָּ֑ם הַגִּ֥ידָה לִּ֖י מַה־מַּשְׂכֻּרְתֶּֽךָ׃