Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 28.21

Genèse 28.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 28.21 (LSG)et si je retourne en paix à la maison de mon père, alors l’Éternel sera mon Dieu ;
Genèse 28.21 (NEG)et si je retourne en paix à la maison de mon père, alors l’Éternel sera mon Dieu ;
Genèse 28.21 (S21)et si je reviens dans la paix chez mon père, alors l’Éternel sera mon Dieu.
Genèse 28.21 (LSGSN)et si je retourne en paix à la maison de mon père, alors l’Éternel sera mon Dieu ;

Les Bibles d'étude

Genèse 28.21 (BAN)et que je retourne heureusement à la maison de mon père, l’Éternel sera mon Dieu ;

Les « autres versions »

Genèse 28.21 (SAC)et si je retourne heureusement en la maison de mon père, le Seigneur sera mon Dieu ;
Genèse 28.21 (MAR)Et si je retourne en paix à la maison de mon père, certainement l’Éternel me sera Dieu.
Genèse 28.21 (OST)Et que je retourne en paix à la maison de mon père, l’Éternel sera mon Dieu ;
Genèse 28.21 (CAH)La pierre que j’ai dressée pour monument sera la maison de Dieu, et je donnerai la dîme de ce que tu me donneras.
Genèse 28.21 (GBT)Et si je reviens heureusement dans la maison de mon père, le Seigneur sera mon Dieu ;
Genèse 28.21 (PGR)et si je reviens sain et sauf dans la maison de mon père, l’Éternel sera mon Dieu,
Genèse 28.21 (LAU)et si je retourne en paix à la maison de mon père, l’Éternel sera mon{Ou deviendra mon ; ou me servira de.} Dieu.
Genèse 28.21 (DBY)et que je retourne en paix à la maison de mon père, l’Éternel sera mon Dieu.
Genèse 28.21 (TAN)si je retourne en paix à la maison paternelle, alors le Seigneur aura été un Dieu pour moi
Genèse 28.21 (VIG)et si je retourne heureusement en (à) la maison de mon père, le Seigneur sera mon Dieu ;
Genèse 28.21 (FIL)Et si je retourne heureusement en la maison de mon père, le Seigneur sera mon Dieu;
Genèse 28.21 (CRA)et si je retourne heureusement à la maison de mon père, Yahweh sera mon Dieu ;
Genèse 28.21 (BPC)et si je reviens en paix à la maison de mon père, alors Yahweh sera mon Dieu.
Genèse 28.21 (AMI)et si je retourne heureusement en la maison de mon père, le Seigneur sera mon Dieu ;

Langues étrangères

Genèse 28.21 (LXX)καὶ ἀποστρέψῃ με μετὰ σωτηρίας εἰς τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου καὶ ἔσται μοι κύριος εἰς θεόν.
Genèse 28.21 (VUL)reversusque fuero prospere ad domum patris mei erit mihi Dominus in Deum
Genèse 28.21 (SWA)nami nikirudi kwa amani nyumbani kwa baba yangu, ndipo Bwana atakuwa Mungu wangu.
Genèse 28.21 (BHS)וְשַׁבְתִּ֥י בְשָׁלֹ֖ום אֶל־בֵּ֣ית אָבִ֑י וְהָיָ֧ה יְהוָ֛ה לִ֖י לֵאלֹהִֽים׃