×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 26.12

Genèse 26.12 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Isaac sema ensuite en ce pays-là, et il recueillit l’année même le centuple ; et le Seigneur le bénit.
MAREt Isaac sema en cette terre-là, et il recueillit cette année-là le centuple ; car l’Éternel le bénit.
OSTEt Isaac sema dans cette terre-là, et il recueillit cette année le centuple ; car l’Éternel le bénit.
CAHIits’hac sema dans ce pays, et trouva dans cette année au centuple de l’estimation ; ainsi le bénit l’Éternel.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt Isaac fit les semailles dans ce pays, et il obtint cette année-là le centuple ; car l’Éternel le bénissait.
LAUIsaac sema dans cette terre, et il recueillit cette année-là le centuple ; et l’Éternel le bénit.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Isaac sema dans cette terre ; et il recueillit cette année-là le centuple ; et l’Éternel le bénit.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt Isaac fit des semailles en ce pays-là, et il recueillit cette année le centuple. Et l’Éternel le bénit ;
ZAKIsaac sema dans ce pays-là, et recueillit, cette même année, au centuple ; tant le Seigneur le bénissait.
VIGIsaac sema ensuite en ce pays-là, et il recueillit l’année même le centuple et le Seigneur le bénit.
FILIsaac sema ensuite en ce pays-là, et il recueillit l’année même le centuple et le Seigneur le bénit.
LSGIsaac sema dans ce pays, et il recueillit cette année le centuple ; car l’Éternel le bénit.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAIsaac fit des semailles dans ce pays, et il recueillit cette année-là le centuple. Yahweh le bénit ;
BPCIsaac ensemença dans ce pays et récolta, cette année-là, le centuple. Yahweh le bénit ;
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIsaac sema dans ce pays, et il recueillit cette année le centuple ; car l’Éternel le bénit.
CHUIs’hac sème sur cette terre et trouve, en cette année, cent mesures. IHVH-Adonaï le bénit.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPCette année-là, Isaac sema dans ce pays et récolta cent pour un. Yahvé le bénit
S21Isaac fit des semailles dans le pays et il récolta le centuple cette année-là, car l’Éternel le bénit.
KJFEt Isaac sema dans cette terre, et il recueillit cette année-là le centuple; car le SEIGNEUR le bénit.
LXXἔσπειρεν δὲ Ισαακ ἐν τῇ γῇ ἐκείνῃ καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἐνιαυτῷ ἐκείνῳ ἑκατοστεύουσαν κριθήν εὐλόγησεν δὲ αὐτὸν κύριος.
VULseruit autem Isaac in terra illa et invenit in ipso anno centuplum benedixitque ei Dominus
BHSוַיִּזְרַ֤ע יִצְחָק֙ בָּאָ֣רֶץ הַהִ֔וא וַיִּמְצָ֛א בַּשָּׁנָ֥ה הַהִ֖וא מֵאָ֣ה שְׁעָרִ֑ים וַֽיְבָרֲכֵ֖הוּ יְהוָֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !