Genèse 22.21 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Genèse 22.21 | Hus, son aîné ; Buz, son frère ; Camuel, père des Syriens ; |
David Martin - 1744 - MAR | Genèse 22.21 | [Savoir] Huts son premier-né, et Buz son frère, et Cémuel père d’Aram, |
Ostervald - 1811 - OST | Genèse 22.21 | Uts son premier-né, Buz son frère, Kémuël, père d’Aram ; |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Genèse 22.21 | Savoir : son premier-né Outs, et son frère Bouse, ainsi que Kémouel, père d’Arame ; |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Genèse 22.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Genèse 22.21 | Uts, son premier-né, et Buz, son frère, et Kemuel, père d’Aram, |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Genèse 22.21 | Outs, son premier-né, Bouz, son frère, et Kémuel, père d’Aram ; |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Genèse 22.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Genèse 22.21 | Uts, son premier-né ; et Buz, son frère ; et Kémuel, père d’Aram ; |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Genèse 22.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Genèse 22.21 | Uts, son premier-né, Buz, son frère, Kémuel, père d’Aram, |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Genèse 22.21 | Ouç, son premier-né ; Bouz, son frère ; Kemouel, père d’Aram ; |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Genèse 22.21 | Hus, son aîné ; Buz, frère de celui-ci ; Camuel, père des Syriens ; |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Genèse 22.21 | Hus, son aîné; Buz, frère de celui-ci; Camuel, père des Syriens; |
Louis Segond - 1910 - LSG | Genèse 22.21 | Uts, son premier-né, Buz, son frère, Kemuel, père d’Aram, |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Genèse 22.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Genèse 22.21 | Hus, son premier-né, Buz, son frère, Camuel, père d’Aram, |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Genèse 22.21 | Us, son premier-né, Buz, son frère, Camuel, père d’Aram, |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Genèse 22.21 | son premier-né Uç, Buz, le frère de celui-ci, Qemuel, père d’Aram, |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Genèse 22.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Genèse 22.21 | Uts, son premier-né, Buz, son frère, Kemuel, père d’Aram, |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Genèse 22.21 | Ous, son aîné, Bouz, son frère, Quemouél, le père d’Arâm, |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Genèse 22.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Genèse 22.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Genèse 22.21 | Ous son premier-né, Bouz son frère, et Kémouel père d’Aram, |
Segond 21 - 2007 - S21 | Genèse 22.21 | Uts, son aîné, Buz, son frère, Kemuel, le père d’Aram, |
King James en Français - 2016 - KJF | Genèse 22.21 | Uts son premier-né, et Buz son frère, et Kémuël, le père d’Aram; |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Genèse 22.21 | τὸν Ωξ πρωτότοκον καὶ τὸν Βαυξ ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ τὸν Καμουηλ πατέρα Σύρων. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Genèse 22.21 | Hus primogenitum et Buz fratrem eius Camuhel patrem Syrorum |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Genèse 22.21 | אֶת־ע֥וּץ בְּכֹרֹ֖ו וְאֶת־בּ֣וּז אָחִ֑יו וְאֶת־קְמוּאֵ֖ל אֲבִ֥י אֲרָֽם׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Genèse 22.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |