Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 22.20

Genèse 22.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 22.20 (LSG)Après ces choses, on fit à Abraham un rapport, en disant : Voici, Milca a aussi enfanté des fils à Nachor, ton frère :
Genèse 22.20 (NEG)Après ces choses, on fit à Abraham un rapport, en disant : Voici, Milca a aussi enfanté des fils à Nachor, ton frère :
Genèse 22.20 (S21)Après cela, on annonça à Abraham : « Milca a aussi donné des fils à ton frère Nachor :
Genèse 22.20 (LSGSN)Après ces choses, on fit à Abraham un rapport , en disant : Voici, Milca a aussi enfanté des fils à Nachor, ton frère :

Les Bibles d'étude

Genèse 22.20 (BAN)Et après ces choses, on apporta à Abraham cette nouvelle : Voilà Milca qui a aussi donné des fils à Nachor, ton frère :

Les « autres versions »

Genèse 22.20 (SAC)Après cela, on vint dire à Abraham que son frère Nachor avait eu de sa femme Melcha plusieurs fils :
Genèse 22.20 (MAR)Or il arriva après ces choses, que quelqu’un apporta des nouvelles à Abraham, en disant : Voici, Milca a aussi enfanté des enfants à Nacor ton frère.
Genèse 22.20 (OST)Or, après ces choses, on fit rapport à Abraham, en disant : Voici, Milca a enfanté, elle aussi, des enfants à Nachor ton frère :
Genèse 22.20 (CAH)Après ces événements, il fut annoncé à Avrahame, savoir : Milca a aussi donné des enfants à ton frère Na’hor ;
Genèse 22.20 (GBT)Après cela, on apprit à Abraham que son frère Nachor avait eu de sa femme Melcha plusieurs fils :
Genèse 22.20 (PGR)Et sur ces entrefaites Abraham reçut un renseignement conçu en ces termes : Voici, Milca a aussi enfanté des fils à Nachor, ton frère :
Genèse 22.20 (LAU)Il arriva, après ces choses, qu’on fit rapport à Abraham, en disant : Voici, Milca, elle aussi, a enfanté des fils à Nakor, ton frère :
Genèse 22.20 (DBY)Et il arriva, après ces choses, qu’on rapporta à Abraham en disant : Voici, Milca, elle aussi, a enfanté des enfants à Nakhor, ton frère :
Genèse 22.20 (TAN)Après cet événement, Abraham reçut les nouvelles suivantes : "Milka, elle aussi, a donné des enfants à Nahor ton frère :
Genèse 22.20 (VIG)Après cela, on vint dire à Abraham que son frère Nachor avait eu de sa femme Melcha plusieurs fils
Genèse 22.20 (FIL)Après cela, on vint dire à Abraham que son frère Nachor avait eu de sa femme Melcha plusieurs fils,
Genèse 22.20 (CRA)Après ces événements, on apporta à Abraham cette nouvelle : « Voici, Melcha a aussi enfanté des fils à Nachor, ton frère :
Genèse 22.20 (BPC)Après ces événements, on informa Abraham : voici, dit-on, que Melcha a enfanté, elle aussi, des fils à Nachor, ton frère :
Genèse 22.20 (AMI)Après cela on vint dire à Abraham que son frère Nachor avait eu de sa femme Melcha plusieurs fils.

Langues étrangères

Genèse 22.20 (LXX)ἐγένετο δὲ μετὰ τὰ ῥήματα ταῦτα καὶ ἀνηγγέλη τῷ Αβρααμ λέγοντες ἰδοὺ τέτοκεν Μελχα καὶ αὐτὴ υἱοὺς Ναχωρ τῷ ἀδελφῷ σου.
Genèse 22.20 (VUL)his itaque gestis nuntiatum est Abraham quod Melcha quoque genuisset filios Nahor fratri suo
Genèse 22.20 (SWA)Ikawa baada ya mambo hayo, Ibrahimu akaambiwa ya kwamba, Tazama, Milka naye amemzalia Nahori ndugu yako wana;
Genèse 22.20 (BHS)וַיְהִ֗י אַחֲרֵי֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וַיֻּגַּ֥ד לְאַבְרָהָ֖ם לֵאמֹ֑ר הִ֠נֵּה יָלְדָ֨ה מִלְכָּ֥ה גַם־הִ֛וא בָּנִ֖ים לְנָחֹ֥ור אָחִֽיךָ׃