×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 19.30

Genèse 19.30 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 19.30  Lot quitta Tsoar pour la hauteur, et se fixa sur la montagne, avec ses deux filles, car il craignait de rester à Tsoar. Il habita dans une caverne, lui et ses deux filles.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 19.30  Loth monta de Tsoar pour habiter avec ses deux filles, dans la montagne, car il craignait de rester à Tsoar. Il habita dans une caverne.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 19.30  Loth monta de Tsoar pour s’installer dans la montagne avec ses deux filles, car il avait peur de s’installer à Tsoar. Il s’installa dans une grotte.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 19.30  Lot quitta Tsoar pour la hauteur, et se fixa sur la montagne, avec ses deux filles, car il craignait de rester à Tsoar. Il habita dans une caverne, lui et ses deux filles.

Segond 21

Genèse 19.30  Lot quitta Tsoar pour la hauteur et s’installa dans la montagne avec ses deux filles, car il avait peur de rester à Tsoar. Il habita dans une grotte avec ses deux filles.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 19.30  Par la suite, Loth quitta Tsoar car il avait peur d’y demeurer, et il alla habiter avec ses deux filles dans la montagne. Il s’installa avec elles dans une caverne.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 19.30  Loth monta de Çoar pour loger à la montagne, et ses deux filles l’accompagnaient. Il craignait en effet d’habiter Çoar et il logea dans une caverne, lui et ses deux filles.

Bible de Jérusalem

Genèse 19.30  Lot monta de Coar et s’établit dans la montagne avec ses deux filles, car il n’osa pas rester à Coar. Il s’installa dans une grotte, lui et ses deux filles.

Bible Annotée

Genèse 19.30  Et Lot monta de Tsoar et habita à la montagne, ayant avec lui ses deux filles, car il craignait d’habiter à Tsoar ; et il habitait dans une caverne, lui et ses deux filles.

John Nelson Darby

Genèse 19.30  Et Lot monta de Tsoar, et habita dans la montagne, et ses deux filles avec lui ; car il eut peur d’habiter dans Tsoar ; et il habita dans une caverne, lui et ses deux filles.

David Martin

Genèse 19.30  Et Lot monta de Tsohar, et habita sur la montagne avec ses deux filles, car il craignait de demeurer dans Tsohar, et il se retira dans une caverne avec ses deux filles.

Osterwald

Genèse 19.30  Et Lot monta de Tsoar, et habita dans la montagne avec ses deux filles, car il craignait de demeurer dans Tsoar ; et il demeura dans une caverne, lui et ses deux filles.

Auguste Crampon

Genèse 19.30  Lot monta de Ségor et s’établit à la montagne, ayant avec lui ses deux filles, car il craignait de rester à Ségor ; et il habitait dans une caverne avec ses deux filles.

Lemaistre de Sacy

Genèse 19.30  Lot étant dans Ségor, eut peur d’ y périr , s’il y demeurait. Il se retira donc sur la montagne avec ses deux filles, entra dans une caverne, et y demeura avec elles.

André Chouraqui

Genèse 19.30  Lot monte de So’ar et habite la montagne avec ses deux filles : oui, il frémissait d’habiter So’ar. Il habite une grotte, lui avec ses deux filles.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 19.30  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 19.30  וַיַּעַל֩ לֹ֨וט מִצֹּ֜ועַר וַיֵּ֣שֶׁב בָּהָ֗ר וּשְׁתֵּ֤י בְנֹתָיו֙ עִמֹּ֔ו כִּ֥י יָרֵ֖א לָשֶׁ֣בֶת בְּצֹ֑ועַר וַיֵּ֨שֶׁב֙ בַּמְּעָרָ֔ה ה֖וּא וּשְׁתֵּ֥י בְנֹתָֽיו׃