×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 17.4

Genèse 17.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 17.4  Voici mon alliance, que je fais avec toi. Tu deviendras père d’une multitude de nations.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 17.4  Pour moi, voici mon alliance avec toi : Tu deviendras le père d’une foule de nations.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 17.4  Pour ma part, voici mon alliance avec toi : tu deviendras le père d’une multitude de nations.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 17.4  Voici mon alliance, que je fais avec toi. Tu deviendras père d’une multitude de nations.

Segond 21

Genèse 17.4  « Voici quelle est mon alliance avec toi. Tu deviendras le père d’un grand nombre de nations.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 17.4  - Voici quelle est mon alliance avec toi : Tu deviendras l’ancêtre d’une multitude de peuples.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 17.4  « Pour moi, voici mon alliance avec toi : tu deviendras le père d’une multitude de nations.

Bible de Jérusalem

Genèse 17.4  "Moi, voici mon alliance avec toi : tu deviendras père d’une multitude de nations.

Bible Annotée

Genèse 17.4  Voici mon alliance avec toi : tu deviendras père d’une multitude de nations,

John Nelson Darby

Genèse 17.4  Quant à moi, voici mon alliance est avec toi, et tu seras père d’une multitude de nations ;

David Martin

Genèse 17.4  Quant à moi, voici, mon alliance est avec toi, et tu deviendras père d’une multitude de nations.

Osterwald

Genèse 17.4  Pour moi, voici, mon alliance est avec toi et tu deviendras père d’une multitude de nations.

Auguste Crampon

Genèse 17.4  " Moi, voici mon alliance avec toi : tu deviendras père d’une multitude de nations.

Lemaistre de Sacy

Genèse 17.4  Et Dieu lui dit : C’est moi qui vous parle : Je ferai alliance avec vous, et vous serez le père de plusieurs nations.

André Chouraqui

Genèse 17.4  « Moi ! Voici mon pacte avec toi : sois le père d’une foule de nations.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 17.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 17.4  אֲנִ֕י הִנֵּ֥ה בְרִיתִ֖י אִתָּ֑ךְ וְהָיִ֕יתָ לְאַ֖ב הֲמֹ֥ון גֹּויִֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Genèse 17.4  "This is my covenant with you: I will make you the father of not just one nation, but a multitude of nations!