×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 15.7

Genèse 15.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 15.7  L’Éternel lui dit encore : Je suis l’Éternel, qui t’ai fait sortir d’Ur en Chaldée, pour te donner en possession ce pays.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 15.7  Il lui dit encore : Je suis l’Éternel, qui t’ai fait sortir d’Our-des-Chaldéens pour te donner ce pays en possession.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 15.7  Il lui dit : Je suis le SEIGNEUR (YHWH) ; c’est moi qui t’ai fait quitter Our–des–Chaldéens pour te donner ce pays en possession.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 15.7  L’Éternel lui dit encore : Je suis l’Éternel, qui t’ai fait sortir d’Ur en Chaldée, pour te donner en possession ce pays.

Segond 21

Genèse 15.7  L’Éternel lui dit encore : « Je suis l’Éternel qui t’ai fait sortir d’Ur en Chaldée pour te donner ce pays en possession. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 15.7  Il lui dit : - Je suis l’Éternel qui t’ai fait sortir d’Our en Chaldée pour te donner ce pays en possession.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 15.7  Il lui dit : « C’est moi le Seigneur qui t’ai fait sortir d’Our des Chaldéens pour te donner ce pays en possession. » —

Bible de Jérusalem

Genèse 15.7  Il lui dit : "Je suis Yahvé qui t’ai fait sortir d’Ur des Chaldéens, pour te donner ce pays en possession."

Bible Annotée

Genèse 15.7  Et il lui dit : Je suis l’Éternel qui t’ai fait sortir d’Ur des Chaldéens afin de te donner ce pays pour le posséder.

John Nelson Darby

Genèse 15.7  Et il lui dit : Moi, je suis l’Éternel, qui t’ai fait sortir d’Ur des Chaldéens, afin de te donner ce pays-ci pour le posséder.

David Martin

Genèse 15.7  Et il lui dit : Je suis l’Éternel qui t’ai fait sortir d’Ur des Caldéens, afin de te donner ce pays-ci pour le posséder.

Osterwald

Genèse 15.7  Et il lui dit : Je suis l’Éternel, qui t’a fait sortir d’Ur des Caldéens, afin de te donner ce pays pour le posséder.

Auguste Crampon

Genèse 15.7  Et il lui dit : « Je suis Yahweh, qui t’ai fait sortir d’Ur des Chaldéens, afin de te donner ce pays pour le posséder. »

Lemaistre de Sacy

Genèse 15.7  Dieu lui dit encore : Je suis le Seigneur qui vous ai tiré d’Ur en Chaldée, pour vous donner cette terre, afin que vous la possédiez.

André Chouraqui

Genèse 15.7  Il lui dit : « Moi, IHVH-Adonaï, je t’ai fait sortir d’Our-Kasdîm pour te donner cette terre, pour en hériter. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 15.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 15.7  וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑יו אֲנִ֣י יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֤ר הֹוצֵאתִ֨יךָ֙ מֵא֣וּר כַּשְׂדִּ֔ים לָ֧תֶת לְךָ֛ אֶת־הָאָ֥רֶץ הַזֹּ֖את לְרִשְׁתָּֽהּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Genèse 15.7  Then the LORD told him, "I am the LORD who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land."