Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 13.4

Genèse 13.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 13.4 (LSG)au lieu où était l’autel qu’il avait fait précédemment. Et là, Abram invoqua le nom de l’Éternel.
Genèse 13.4 (NEG)au lieu où était l’autel qu’il avait fait précédemment. Et là, Abram invoqua le nom de l’Éternel.
Genèse 13.4 (S21)là où se trouvait l’autel qu’il avait fait la première fois. Là, Abram fit appel au nom de l’Éternel.
Genèse 13.4 (LSGSN)au lieu où était l’autel qu’il avait fait précédemment. Et là, Abram invoqua le nom de l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Genèse 13.4 (BAN)à l’endroit où était l’autel qu’il avait fait la première fois. Et là Abram invoqua le nom de l’Éternel.

Les « autres versions »

Genèse 13.4 (SAC)où était l’autel qu’il avait bâti avant son départ  ; et il invoqua en ce lieu le nom du Seigneur.
Genèse 13.4 (MAR)Au même lieu où était l’autel qu’il y avait bâti au commencement, et Abram invoqua là le nom de l’Éternel.
Genèse 13.4 (OST)Au lieu où était l’autel qu’il y avait fait auparavant, et Abram y invoqua le nom de l’Éternel.
Genèse 13.4 (CAH)Vers l’endroit où se trouvait l’autel qu’il y avait fait précédemment, Abrame invoqua en cet endroit le nom de l’Éternel.
Genèse 13.4 (GBT)Où était l’autel qu’il avait bâti ; et il invoqua en ce lieu le nom du Seigneur.
Genèse 13.4 (PGR)à l’emplacement de l’autel qu’il avait fait au début. Et là Abram invoqua le nom de l’Éternel.
Genèse 13.4 (LAU)au lieu où était l’autel qu’il y avait fait la première fois ; et Abram invoqua là le nom de l’Éternel.
Genèse 13.4 (DBY)entre Béthel et Aï, au lieu où était l’autel qu’il y avait fait auparavant : et Abram invoqua là le nom de l’Éternel.
Genèse 13.4 (TAN)à l’endroit où se trouvait l’autel qu’il y avait précédemment érigé. Abram y proclama le nom de l’Éternel.
Genèse 13.4 (VIG)où était l’autel qu’il avait bâti ; et il invoqua (en ce lieu) le nom du Seigneur.
Genèse 13.4 (FIL)Où était l’autel qu’il avait bâti; et il invoqua en ce lieu le nom du Seigneur.
Genèse 13.4 (CRA)à l’endroit où était l’autel qu’il avait précédemment élevé. Et là Abram invoqua le nom de Yahweh.
Genèse 13.4 (BPC)à l’endroit de l’autel qu’il avait élevé là la première fois, et là, Abram invoqua le nom de Yahweh.
Genèse 13.4 (AMI)où était l’autel qu’il avait bâti avant son départ ; et il invoqua en ce lieu le nom du Seigneur.

Langues étrangères

Genèse 13.4 (LXX)εἰς τὸν τόπον τοῦ θυσιαστηρίου οὗ ἐποίησεν ἐκεῖ τὴν ἀρχήν καὶ ἐπεκαλέσατο ἐκεῖ Αβραμ τὸ ὄνομα κυρίου.
Genèse 13.4 (VUL)in loco altaris quod fecerat prius et invocavit ibi nomen Domini
Genèse 13.4 (SWA)napo ndipo palipokuwa na madhabahu aliyofanya hapo kwanza; naye Abramu akaliitia jina la Bwana hapo.
Genèse 13.4 (BHS)אֶל־מְקֹום֙ הַמִּזְבֵּ֔חַ אֲשֶׁר־עָ֥שָׂה שָׁ֖ם בָּרִאשֹׁנָ֑ה וַיִּקְרָ֥א שָׁ֛ם אַבְרָ֖ם בְּשֵׁ֥ם יְהוָֽה׃