×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 13.15

Genèse 13.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 13.15  car tout le pays que tu vois, je le donnerai à toi et à ta postérité pour toujours.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 13.15  car tout le pays que tu vois, je te le donnerai, à toi et à ta descendance, pour toujours.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 13.15  tout le pays que tu vois, je te le donnerai, à toi et à ta descendance, pour toujours.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 13.15  car tout le pays que tu vois, je le donnerai à toi et à ta postérité pour toujours.

Segond 21

Genèse 13.15  En effet, tout le pays que tu vois, je te le donnerai à toi, ainsi qu’à ta descendance pour toujours.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 13.15  tout le pays que tu vois, je te le donnerai, à toi et à ta descendance pour toujours.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 13.15  Oui, tout le pays que tu vois, je te le donne ainsi qu’à ta descendance, pour toujours.

Bible de Jérusalem

Genèse 13.15  Tout le pays que tu vois, je le donnerai à toi et à ta postérité pour toujours.

Bible Annotée

Genèse 13.15  tout le pays que tu vois, je le donnerai à toi et à tes descendants à perpétuité.

John Nelson Darby

Genèse 13.15  car tout le pays que tu vois, je te le donnerai, et à ta semence, pour toujours ;

David Martin

Genèse 13.15  Et l’Éternel dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui : Lève maintenant tes yeux, et regarde du lieu où tu es, vers le Septentrion, le Midi, l’Orient, et l’Occident. Car je te donnerai, et à ta postérité pour jamais, tout le pays que tu vois.

Osterwald

Genèse 13.15  Car, tout le pays que tu vois, je te le donnerai, à toi et à ta postérité pour toujours.

Auguste Crampon

Genèse 13.15  tout le pays que tu vois, je le donnerai à toi et à ta postérité pour toujours.

Lemaistre de Sacy

Genèse 13.15  Je vous donnerai à vous et à votre postérité pour jamais, tout le pays que vous voyez.

André Chouraqui

Genèse 13.15  oui, toute la terre que tu vois, à toi je te la donnerai, et à ta semence en pérennité.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 13.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 13.15  כִּ֧י אֶת־כָּל־הָאָ֛רֶץ אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה רֹאֶ֖ה לְךָ֣ אֶתְּנֶ֑נָּה וּֽלְזַרְעֲךָ֖ עַד־עֹולָֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Genèse 13.15  I am going to give all this land to you and your offspring as a permanent possession.