Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 11.30

Genèse 11.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 11.30 (LSG)Saraï était stérile : elle n’avait point d’enfants.
Genèse 11.30 (NEG)Saraï était stérile : elle n’avait point d’enfants.
Genèse 11.30 (S21)Saraï était stérile, elle n’avait pas d’enfants.
Genèse 11.30 (LSGSN)Saraï était stérile : elle n’avait point d’enfants.

Les Bibles d'étude

Genèse 11.30 (BAN)et Saraï fut stérile. elle n’avait pas d’enfants.

Les « autres versions »

Genèse 11.30 (SAC)Or Saraï était stérile, et elle n’avait point d’enfants.
Genèse 11.30 (MAR)Et Saraï était stérile, [et] n’avait point d’enfants.
Genèse 11.30 (OST)Mais Saraï était stérile ; elle n’avait point d’enfant.
Genèse 11.30 (CAH)Saraï était stérile, elle n’avait pas d’enfant.
Genèse 11.30 (GBT)Or Saraï était stérile et n’avait point d’enfants.
Genèse 11.30 (PGR)Or Saraï était stérile, elle était sans enfants.
Genèse 11.30 (LAU)Et Saraï était stérile, elle n’avait pas d’enfants.
Genèse 11.30 (DBY)Et Saraï était stérile, elle n’avait pas d’enfants.
Genèse 11.30 (TAN)Saraï était stérile, elle n’avait point d’enfant.
Genèse 11.30 (VIG)Or Saraï était stérile, et elle n’avait point d’enfants.
Genèse 11.30 (FIL)Or Saraï était stérile, et elle n’avait point d’enfants.
Genèse 11.30 (CRA)Or Saraï fut stérile : elle n’avait point d’enfants.
Genèse 11.30 (BPC)Saraï était stérile ; elle n’avait pas d’enfants.
Genèse 11.30 (AMI)Or, Saraï était stérile, et elles n’avait point d’enfants.

Langues étrangères

Genèse 11.30 (LXX)καὶ ἦν Σαρα στεῖρα καὶ οὐκ ἐτεκνοποίει.
Genèse 11.30 (VUL)erat autem Sarai sterilis nec habebat liberos
Genèse 11.30 (SWA)Na Sarai alikuwa tasa, hakuwa na mtoto.
Genèse 11.30 (BHS)וַתְּהִ֥י שָׂרַ֖י עֲקָרָ֑ה אֵ֥ין לָ֖הּ וָלָֽד׃