Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 10.21

Genèse 10.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 10.21 (LSG)Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d’Héber, et frère de Japhet l’aîné.
Genèse 10.21 (NEG)Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d’Héber, et frère de Japhet l’aîné.
Genèse 10.21 (S21)Le frère aîné de Japhet, Sem, eut aussi des fils. Il fut l’ancêtre de tous les descendants d’Héber.
Genèse 10.21 (LSGSN)Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d’Héber, et frère de Japhet l’aîné.

Les Bibles d'étude

Genèse 10.21 (BAN)Et des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d’Héber et le frère aîné de Japheth.

Les « autres versions »

Genèse 10.21 (SAC)Sem, qui fut le père de tous les enfants d’Heber, et le frère aîné de Japheth, eut aussi divers fils.
Genèse 10.21 (MAR)Et il naquit des enfants à Sem, père de tous les enfants d’Héber, et frère de Japheth, [qui était] le plus grand.
Genèse 10.21 (OST)Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d’Héber, et frère aîné de Japhet.
Genèse 10.21 (CAH)Chéme eut aussi une postérité ; c’est le père de tous les descendants d’Eiber, et frère de Jepheth l’aîné.
Genèse 10.21 (GBT)Sem, père de tous les enfants d’Héber, et frère aîné de Japheth, eut aussi divers fils.
Genèse 10.21 (PGR)Et il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils de Héber, frère aîné de Japheth.
Genèse 10.21 (LAU)Il naquit aussi des enfants à Sem, père de tous les fils de Héber, et frère de Japhet, l’aîné{Ou frère aîné de Japhet.}
Genèse 10.21 (DBY)Et à Sem, père de tous les fils d’Héber, et frère de Japheth, l’aîné, à lui aussi il naquit des fils.
Genèse 10.21 (TAN)Des enfants naquirent aussi à Sem, le père de toute la race d’Héber, le frère de Japhet, l’aîné.
Genèse 10.21 (VIG)Il naquit aussi des fils de Sem, qui fut le père de tous les enfants d’Héber, et le frère aîné de Japheth.
Genèse 10.21 (FIL)Il naquit aussi des fils de Sem, qui fut le père de tous les enfants d’Héber, et le frère aîné de Japheth.
Genèse 10.21 (CRA)Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d’Héber et le frère aîné de Japheth.
Genèse 10.21 (BPC)Des fils naquirent aussi à Sem, père de tous les fils d’Héber et frère aîné de Japhet.
Genèse 10.21 (AMI)Sem fut le père de tous les enfants d’Héber, et le frère aîné de Japhet, eut aussi divers fils.

Langues étrangères

Genèse 10.21 (LXX)καὶ τῷ Σημ ἐγενήθη καὶ αὐτῷ πατρὶ πάντων τῶν υἱῶν Εβερ ἀδελφῷ Ιαφεθ τοῦ μείζονος.
Genèse 10.21 (VUL)de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
Genèse 10.21 (SWA)Naye Shemu ambaye ni baba wa wana wote wa Eberi, na ndugu mkubwa wa Yafethi, akazaliwa wana.
Genèse 10.21 (BHS)וּלְשֵׁ֥ם יֻלַּ֖ד גַּם־ה֑וּא אֲבִי֙ כָּל־בְּנֵי־עֵ֔בֶר אֲחִ֖י יֶ֥פֶת הַגָּדֹֽול׃