×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 1.25

Genèse 1.25 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGGenèse 1.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Genèse 1.25Dieu fit donc les bêtes sauvages de la terre selon leurs espèces, les animaux domestiques et tous les reptiles chacun selon son espèce. Et Dieu vit que cela était bon.
David Martin - 1744 - MARGenèse 1.25Dieu donc fit les bêtes de la terre selon leur espèce, et le bétail selon son espèce, et les reptiles de la terre selon leur espèce ; et Dieu vit que cela était bon.
Ostervald - 1811 - OSTGenèse 1.25Et Dieu fit les animaux de la terre selon leur espèce, le bétail selon son espèce, et tous les reptiles du sol selon leur espèce ; et Dieu vit que cela était bon.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHGenèse 1.25Dieu fit les animaux sauvages terrestres selon leur espèce, le bétail selon son espèce, les reptiles terrestres selon leur espèce ; Dieu vit que c’était bien.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMGenèse 1.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRGenèse 1.25Et Dieu fit les animaux terrestres selon leurs espèces et les bestiaux selon leurs espèces et tous les reptiles du sol selon leurs espèces. Et Dieu vit que cela était bon.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUGenèse 1.25Et il en fut ainsi. Et Dieu fit les animaux de la terre selon leur espèce, et le bétail selon son espèce, et tout ce qui rampe sur le sol selon son espèce ; et Dieu vit que cela était bon.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTGenèse 1.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYGenèse 1.25Et Dieu fit les bêtes de la terre selon leur espèce, et le bétail selon son espèce, et tout reptile du sol selon son espèce. Et Dieu vit que cela était bon.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAGenèse 1.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANGenèse 1.25Et Dieu fit des animaux terrestres selon leur espèce. Et Dieu vit que cela était bon.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKGenèse 1.25Dieu forma les bêtes sauvages selon leurs espèces, de même les animaux qui paissent selon leurs espèces, de même tous ceux qui rampent sur le sol selon leurs espèces. Et Dieu considéra que c’était bien.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGGenèse 1.25Dieu fit donc les bêtes sauvages de la terre selon leurs espèces, les animaux domestiques et tous les reptiles, chacun selon son espèce. Et Dieu vit que cela était bon.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILGenèse 1.25Dieu fit donc les bêtes sauvages de la terre selon leurs espèces, les animaux domestiques et tous les reptiles, chacun selon son espèce. Et Dieu vit que cela était bon.
Louis Segond - 1910 - LSGGenèse 1.25Dieu fit les animaux de la terre selon leur espèce, le bétail selon son espèce, et tous les reptiles de la terre selon leur espèce. Dieu vit que cela était bon.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNGenèse 1.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAGenèse 1.25Dieu fit les bêtes de la terre selon leur espèce, les animaux domestiques selon leur espèce, et tout ce qui rampe sur la terre selon son espèce. Et Dieu vit que cela était bon.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCGenèse 1.25Et Dieu fit les bêtes sauvages selon leur espèce, et le bétail selon son espèce, et tout ce qui rampe sur la terre selon son espèce. Et Dieu vit que cela était bon.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIGenèse 1.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGGenèse 1.25Dieu fit les animaux de la terre selon leur espèce, le bétail selon son espèce, et tous les reptiles de la terre selon leur espèce. Dieu vit que cela était bon.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUGenèse 1.25Elohîms fait le vivant de la terre pour son espèce, la bête pour son espèce et tout reptile de la glèbe pour son espèce. Elohîms voit : quel bien !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCGenèse 1.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREGenèse 1.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPGenèse 1.25Dieu fit les bêtes sauvages selon leur espèce, les animaux des champs selon leur espèce, et tous les reptiles de la terre selon leur espèce. Dieu vit que cela était bon.
Segond 21 - 2007 - S21Genèse 1.25Dieu fit les animaux terrestres selon leur espèce, le bétail selon son espèce et tous les reptiles de la terre selon leur espèce. Dieu vit que c’était bon.
King James en Français - 2016 - KJFGenèse 1.25Et Dieu fit les bêtes de la terre selon leur espèce, et le bétail selon son espèce, et chaque chose qui rampe sur la terre selon son espèce; et Dieu vit que cela était bon.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXGenèse 1.25καὶ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὰ θηρία τῆς γῆς κατὰ γένος καὶ τὰ κτήνη κατὰ γένος καὶ πάντα τὰ ἑρπετὰ τῆς γῆς κατὰ γένος αὐτῶν καὶ εἶδεν ὁ θεὸς ὅτι καλά.
La Vulgate - 1454 - VULGenèse 1.25et fecit Deus bestias terrae iuxta species suas et iumenta et omne reptile terrae in genere suo et vidit Deus quod esset bonum
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSGenèse 1.25וַיַּ֣עַשׂ אֱלֹהִים֩ אֶת־חַיַּ֨ת הָאָ֜רֶץ לְמִינָ֗הּ וְאֶת־הַבְּהֵמָה֙ לְמִינָ֔הּ וְאֵ֛ת כָּל־רֶ֥מֶשׂ הָֽאֲדָמָ֖ה לְמִינֵ֑הוּ וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים כִּי־טֹֽוב׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTGenèse 1.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !