×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 1.24

Genèse 1.24 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 1.24  Dieu dit : Que la terre produise des animaux vivants selon leur espèce, du bétail, des reptiles et des animaux terrestres, selon leur espèce. Et cela fut ainsi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 1.24  Dieu dit : Que la terre produise des animaux vivants selon leur espèce, du bétail, des reptiles et des animaux terrestres, selon leur espèce. Et cela fut ainsi.

Segond 21

Genèse 1.24  Dieu dit : « Que la terre produise des animaux vivants selon leur espèce : du bétail, des reptiles et des animaux terrestres selon leur espèce. » Et cela se passa ainsi.

Les autres versions

Bible Annotée

Genèse 1.24  Et Dieu dit : Que la terre fasse sortir des êtres inanimés selon leur espèce, le bétail, les reptiles et les animaux terrestres selon leur espèce. Et cela fut.

John Nelson Darby

Genèse 1.24  Et Dieu dit : Que la terre produise des êtres vivants selon leur espèce, le bétail, et tout ce qui rampe, et les bêtes de la terre selon leur espèce. Et il fut ainsi.

David Martin

Genèse 1.24  Puis Dieu dit : Que la terre produise des animaux selon leur espèce, le bétail, les reptiles, et les bêtes de la terre selon leur espèce ; et il fut ainsi.

Ostervald

Genèse 1.24  Puis Dieu dit : Que la terre produise des êtres vivants selon leur espèce, bétail, reptiles et animaux de la terre selon leur espèce ; et cela fut ainsi.

Lausanne

Genèse 1.24  Et Dieu dit : Que la terre produise des âmes vivantes selon leur espèce, bétail, reptiles, et animaux de la terre selon leur espèce.

Vigouroux

Genèse 1.24  Dieu dit aussi : Que la terre produise des animaux (âmes) vivants chacun selon son espèce, les animaux domestiques, les reptiles et les bêtes sauvages de la terre selon leurs espèces. Et cela se fit ainsi.

Auguste Crampon

Genèse 1.24  Dieu dit : « Que la terre fasse sortir des êtres animés selon leur espèce, des animaux domestiques, des reptiles et des bêtes de la terre selon leur espèce. » Et cela fut ainsi.

Lemaistre de Sacy

Genèse 1.24  Dieu dit aussi : Que la terre produise des animaux vivants chacun selon son espèce, les animaux domestiques , les reptiles et les bêtes sauvages de la terre selon leurs différentes espèces. Et cela se fit ainsi.

Zadoc Kahn

Genèse 1.24  Dieu dit : Que la terre produise des êtres animés selon leurs espèces : bétail, reptiles, bêtes sauvages de chaque sorte. Et cela s’accomplit.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 1.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 1.24  וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים תֹּוצֵ֨א הָאָ֜רֶץ נֶ֤פֶשׁ חַיָּה֙ לְמִינָ֔הּ בְּהֵמָ֥ה וָרֶ֛מֶשׂ וְחַֽיְתֹו־אֶ֖רֶץ לְמִינָ֑הּ וַֽיְהִי־כֵֽן׃

La Vulgate

Genèse 1.24  dixit quoque Deus producat terra animam viventem in genere suo iumenta et reptilia et bestias terrae secundum species suas factumque est ita