Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique Genèse 1.13

Genèse 1.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 1.13  Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin : ce fut le troisième jour.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 1.13  Il y eut un soir et il y eut un matin : ce fut un troisième jour.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 1.13  Il y eut un soir et il y eut un matin : troisième jour.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 1.13  Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin : ce fut le troisième jour.

Segond 21

Genèse 1.13  Il y eut un soir et il y eut un matin. Ce fut le troisième jour.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 1.13  Il y eut un soir, puis un matin : ce fut le troisième jour.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 1.13  Il y eut un soir, il y eut un matin : troisième jour.

Bible de Jérusalem

Genèse 1.13  Il y eut un soir et il y eut un matin : troisième jour.

Bible Annotée

Genèse 1.13  Et il y eut un soir et il y eut un matin ; ce fut le troisième jour.

John Nelson Darby

Genèse 1.13  Et il y eut soir, et il y eut matin : -troisième jour.

David Martin

Genèse 1.13  Ainsi fut le soir, ainsi fut le matin ; [ce fut] le troisième jour.

Osterwald

Genèse 1.13  Et il y eut un soir, et il y eut un matin ; ce fut le troisième jour.

Auguste Crampon

Genèse 1.13  Et il y eut un soir, et il y eut un matin ; ce fut le troisième jour.

Lemaistre de Sacy

Genèse 1.13  Et du soir et du matin se fit le troisième jour.

André Chouraqui

Genèse 1.13  Et c’est un soir et c’est un matin : jour troisième.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 1.13  וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר יֹ֥ום שְׁלִישִֽׁי׃ פ