Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Pierre 5.6

1 Pierre 5.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Pierre 5.6 (LSG)Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu’il vous élève au temps convenable ;
1 Pierre 5.6 (NEG)Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu’il vous élève au temps convenable ;
1 Pierre 5.6 (S21)Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu’il vous élève au moment voulu.
1 Pierre 5.6 (LSGSN)Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu’il vous élève au temps convenable ;

Les Bibles d'étude

1 Pierre 5.6 (BAN)Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu’il vous élève quand il en sera temps,

Les « autres versions »

1 Pierre 5.6 (SAC)Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu’il vous élève dans le temps de sa visite ;
1 Pierre 5.6 (MAR)Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu’il vous élève quand il en sera temps ;
1 Pierre 5.6 (OST)Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu’il vous élève quand il en sera temps ;
1 Pierre 5.6 (GBT)Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu’il vous élève au temps de sa visite ;
1 Pierre 5.6 (PGR)humiliez-vous donc sous la main puissante de Dieu, afin qu’il vous élève au moment convenable,
1 Pierre 5.6 (LAU)Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu’il vous élève en temps convenable,
1 Pierre 5.6 (OLT)Humiliez-vous sous la puissante main de Dieu, afin qu’il vous élève quand il en sera temps,
1 Pierre 5.6 (DBY)Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu’il vous élève quand le temps sera venu,
1 Pierre 5.6 (STA)Humilliez-vous donc sous la main puissante de Dieu pour qu’il vous élève, quand le temps sera venu,
1 Pierre 5.6 (VIG)Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu’il vous élève (exalte) au temps de sa visite ;
1 Pierre 5.6 (FIL)Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu’Il vous élève au temps de Sa visite;
1 Pierre 5.6 (SYN)Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu’il vous élève quand il en sera temps ;
1 Pierre 5.6 (CRA)Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu’il vous élève au temps marqué ;
1 Pierre 5.6 (BPC)Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu’il vous élève en temps voulu.
1 Pierre 5.6 (AMI)Humiliez-vous donc sous la main puissante de Dieu, afin qu’il vous élève au temps [marqué].

Langues étrangères

1 Pierre 5.6 (VUL)humiliamini igitur sub potenti manu Dei ut vos exaltet in tempore visitationis
1 Pierre 5.6 (SWA)Basi nyenyekeeni chini ya mkono wa Mungu ulio hodari, ili awakweze kwa wakati wake;
1 Pierre 5.6 (SBLGNT)Ταπεινώθητε οὖν ὑπὸ τὴν κραταιὰν χεῖρα τοῦ θεοῦ, ἵνα ὑμᾶς ὑψώσῃ ἐν καιρῷ,