Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Pierre 5.14

1 Pierre 5.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Pierre 5.14 (LSG)Saluez-vous les uns les autres par un baiser d’affection. Que la paix soit avec vous tous qui êtes en Christ !
1 Pierre 5.14 (NEG)Saluez-vous les uns les autres par un baiser d’affection. Que la paix soit avec vous tous qui êtes en Christ !
1 Pierre 5.14 (S21)Saluez-vous les uns les autres par un baiser plein d’amour. Que la paix soit avec vous tous qui êtes en [Jésus-]Christ !
1 Pierre 5.14 (LSGSN)Saluez-vous les uns les autres par un baiser d’affection. Que la paix soit avec vous tous qui êtes en Christ !

Les Bibles d'étude

1 Pierre 5.14 (BAN)Saluez-vous les uns les autres par un baiser d’amour fraternel. La paix soit avec vous tous qui êtes en Christ.

Les « autres versions »

1 Pierre 5.14 (SAC)Saluez-vous l’un l’autre par un saint baiser. Que la grâce soit avec vous tous, qui êtes en Jésus-Christ ! Amen !
1 Pierre 5.14 (MAR)Saluez-vous l’un l’autre par un baiser de charité. Que la paix soit à vous tous, qui êtes en Jésus-Christ, Amen !
1 Pierre 5.14 (OST)Saluez-vous les uns les autres par un baiser de charité. La paix soit avec vous tous qui êtes en Jésus-Christ ! Amen.
1 Pierre 5.14 (GBT)Saluez-vous les uns les autres dans le saint baiser. Grâce à vous tous qui êtes en Jésus-Christ. Amen
1 Pierre 5.14 (PGR)saluez-vous les uns les autres par le baiser de charité. La paix soit avec vous tous qui êtes en Christ !
1 Pierre 5.14 (LAU)Saluez-vous les uns les autres par un baiser de [saint] amour. Paix à vous tous qui êtes dans le Christ, Jésus, amen !
1 Pierre 5.14 (OLT)Saluez-vous les uns les autres par un baiser affectueux. Que la paix soit avec vous tous qui êtes en Jésus-Christ!
1 Pierre 5.14 (DBY)Saluez-vous les uns les autres par un baiser d’amour. Paix soit à vous tous qui êtes en Christ !
1 Pierre 5.14 (STA)Saluez-vous les uns les autres du baiser d’amour. Paix à vous tous qui êtes en Christ. SECONDE ÉPÎTRE DE PIERRE
1 Pierre 5.14 (VIG)Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Que la grâce soit avec vous tous, qui êtes dans le Christ Jésus. Amen.
1 Pierre 5.14 (FIL)Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Que la grâce soit avec vous tous, qui êtes dans le Christ Jésus. Amen.
1 Pierre 5.14 (SYN)Saluez-vous les uns les autres par un baiser fraternel. Que la paix soit avec vous tous qui êtes en Christ !
1 Pierre 5.14 (CRA)Saluez-vous les uns les autres par un baiser d’amour.
La paix soit avec vous tous qui êtes dans le Christ ! Amen !
1 Pierre 5.14 (BPC)Saluez-vous les uns les autres, dans un baiser de charité. La Paix soit avec vous tous, qui êtes dans le Christ.
1 Pierre 5.14 (AMI)Saluez-vous mutuellement par un baiser fraternel. La paix soit avec vous tous qui êtes dans le Christ !

Langues étrangères

1 Pierre 5.14 (VUL)salutate invicem in osculo sancto gratia vobis omnibus qui estis in Christo
1 Pierre 5.14 (SWA)Salimianeni kwa busu la upendo. Amani na iwe kwenu nyote, mlio katika Kristo. Amina.
1 Pierre 5.14 (SBLGNT)ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἀγάπης. εἰρήνη ὑμῖν πᾶσιν τοῖς ἐν ⸀Χριστῷ.