Jacques 5.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jacques 5.2 (LSG) | Vos richesses sont pourries, et vos vêtements sont rongés par les teignes. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jacques 5.2 (NEG) | Vos richesses sont pourries, et vos vêtements sont rongés par les teignes. |
Segond 21 (2007) | Jacques 5.2 (S21) | Vos richesses sont pourries et vos vêtements sont rongés par les mites. |
Louis Segond + Strong | Jacques 5.2 (LSGSN) | Vos richesses sont pourries , et vos vêtements sont rongés par les teignes. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jacques 5.2 (BAN) | Vos richesses sont pourries, et vos vêtements sont devenus la proie des vers. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jacques 5.2 (SAC) | La pourriture consume les richesses que vous gardez ; les vers mangent les vêtements que vous avez en réserve. |
David Martin (1744) | Jacques 5.2 (MAR) | Vos richesses sont pourries ; vos vêtements sont rongés par les vers. |
Ostervald (1811) | Jacques 5.2 (OST) | Vos richesses sont pourries, et vos vêtements sont ronges des vers. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jacques 5.2 (GBT) | Vos richesses sont tombées en pourriture ; les vers ont mangé vos vêtements. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jacques 5.2 (PGR) | vos richesses sont putréfiées, et vos vêtements ont été rongés par les vers, |
Lausanne (1872) | Jacques 5.2 (LAU) | vos richesses ont pourri, et vos vêtements sont devenus la pâture des teignes ; |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Jacques 5.2 (OLT) | Vos richesses sont pourries, et vos étoffes sont devenues la proie des gerces; |
Darby (1885) | Jacques 5.2 (DBY) | Vos richesses sont pourries et vos vêtements sont rongés par les vers ; |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Jacques 5.2 (STA) | Vos richesses sont pourries ! vos étoffes sont mangées aux vers ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jacques 5.2 (VIG) | Vos richesses sont pourries, et vos vêtements sont rongés par les vers. |
Fillion (1904) | Jacques 5.2 (FIL) | Vos richesses sont pourries, et vos vêtements sont rongés par les vers. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Jacques 5.2 (SYN) | Vos richesses sont pourries, et vos vêtements sont mangés par les vers. |
Auguste Crampon (1923) | Jacques 5.2 (CRA) | Vos richesses sont pourries, et vos vêtements sont mangés des vers. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jacques 5.2 (BPC) | Votre richesse est pourrie et vos vêtements sont rongés des vers. |
Amiot & Tamisier (1950) | Jacques 5.2 (AMI) | Votre richesse est pourrie, vos vêtements sont rongés des mites ; |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jacques 5.2 (VUL) | divitiae vestrae putrefactae sunt et vestimenta vestra a tineis comesta sunt |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jacques 5.2 (SWA) | Mali zenu zimeoza, na mavazi yenu yameliwa na nondo. |
SBL Greek New Testament (2010) | Jacques 5.2 (SBLGNT) | ὁ πλοῦτος ὑμῶν σέσηπεν, καὶ τὰ ἱμάτια ὑμῶν σητόβρωτα γέγονεν, |