Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Tite 2.12

Tite 2.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Tite 2.12 (LSG)Elle nous enseigne à renoncer à l’impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre dans le siècle présent selon la sagesse, la justice et la piété,
Tite 2.12 (NEG)Elle nous enseigne à renoncer à l’impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre dans le siècle présent selon la sagesse, la justice et la piété,
Tite 2.12 (S21)Elle nous enseigne à renoncer à un mode de vie impie et aux convoitises de ce monde et à vivre dans le temps présent conformément à la sagesse, la justice et la piété
Tite 2.12 (LSGSN)Elle nous enseigne à renoncer à l’impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre dans le siècle présent selon la sagesse, la justice et la piété,

Les Bibles d'étude

Tite 2.12 (BAN)elle nous enseigne, qu’en renonçant à l’impiété et aux convoitises du monde, nous vivions dans le siècle présent selon la tempérance, la justice et la piété ;

Les « autres versions »

Tite 2.12 (SAC)et elle nous a appris que, renonçant à l’impiété et aux passions mondaines, nous devons vivre dans le siècle présent avec tempérance, avec justice et avec piété,
Tite 2.12 (MAR)Nous enseignant qu’en renonçant à l’impiété et aux passions mondaines, nous vivions dans ce présent siècle, sobrement, justement et religieusement.
Tite 2.12 (OST)Et elle nous enseigne à renoncer à l’impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre, en ce présent siècle, dans la tempérance, dans la justice, et dans la piété ;
Tite 2.12 (GBT)Nous enseignant à renoncer à l’impiété et aux désirs du siècle, et à vivre dans ce monde avec tempérance, avec justice et avec piété,
Tite 2.12 (PGR)et elle nous apprend, après que nous avons renoncé à l’impiété et aux convoitises mondaines, à vivre dans le présent siècle sagement, justement et pieusement,
Tite 2.12 (LAU)nous instruisant, afin que, renonçant à l’impiété et aux désirs mondains, nous vécussions dans le présent siècle sagement, justement et pieusement ;
Tite 2.12 (OLT)elle fait notre éducation, pour que, renonçant à l’impiété et aux passions mondaines, nous vivions dans le siècle présent avec sagesse, avec justice et avec piété,
Tite 2.12 (DBY)nous enseignant que, reniant l’impiété et les convoitises mondaines, nous vivions dans le présent siècle sobrement, et justement, et pieusement,
Tite 2.12 (STA)elle nous apprend à renoncer à l’impiété et aux plaisirs du monde, à vivre sagement, justement et pieusement dans le monde présent,
Tite 2.12 (VIG)nous enseignant à renoncer à l’impiété et aux convoitises mondaines (désirs du siècle), pour que nous vivions sobrement, et justement, et pieusement dans ce siècle
Tite 2.12 (FIL)nous enseignant à renoncer à l’impiété et aux convoitises mondaines, pour que nous vivions sobrement, et justement, et pieusement dans ce siècle,
Tite 2.12 (SYN)Elle nous enseigne à renoncer à l’impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre, dans le siècle présent, selon la tempérance, la justice et la piété,
Tite 2.12 (CRA)elle nous enseigne à renoncer à l’impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre dans le siècle présent avec tempérance, justice et piété,
Tite 2.12 (BPC)nous instruisant, afin que rejetant l’impiété et les désirs du monde, nous vivions avec sagesse et justice et piété dans le siècle présent,
Tite 2.12 (AMI)Elle nous enseigne à répudier l’impiété et les convoitises du monde pour vivre dans le siècle présent avec modération, justice et piété,

Langues étrangères

Tite 2.12 (VUL)erudiens nos ut abnegantes impietatem et saecularia desideria sobrie et iuste et pie vivamus in hoc saeculo
Tite 2.12 (SWA)nayo yatufundisha kukataa ubaya na tamaa za kidunia; tupate kuishi kwa kiasi, na haki, na utauwa, katika ulimwengu huu wa sasa;
Tite 2.12 (SBLGNT)παιδεύουσα ἡμᾶς, ἵνα ἀρνησάμενοι τὴν ἀσέβειαν καὶ τὰς κοσμικὰς ἐπιθυμίας σωφρόνως καὶ δικαίως καὶ εὐσεβῶς ζήσωμεν ἐν τῷ νῦν αἰῶνι,