Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Thessaloniciens 5.18

1 Thessaloniciens 5.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Thessaloniciens 5.18 (LSG)Rendez grâces en toutes choses, car c’est à votre égard la volonté de Dieu en Jésus-Christ.
1 Thessaloniciens 5.18 (NEG)Rendez grâces en toutes choses, car c’est à votre égard la volonté de Dieu en Jésus-Christ.
1 Thessaloniciens 5.18 (S21)exprimez votre reconnaissance en toute circonstance, car c’est la volonté de Dieu pour vous en Jésus-Christ.
1 Thessaloniciens 5.18 (LSGSN)Rendez grâces en toutes choses, car c’est à votre égard la volonté de Dieu en Jésus-Christ.

Les Bibles d'étude

1 Thessaloniciens 5.18 (BAN)Rendez grâces en toutes choses ; car cela est la volonté de Dieu, en Jésus-Christ à votre égard.

Les « autres versions »

1 Thessaloniciens 5.18 (SAC)Rendez grâces à Dieu en toutes choses : car c’est la ce que Dieu veut que vous fassiez tous en Jésus-Christ.
1 Thessaloniciens 5.18 (MAR)Rendez grâces pour toutes choses, car c’est la volonté de Dieu par Jésus-Christ.
1 Thessaloniciens 5.18 (OST)Rendez grâces en toutes choses ; car telle est la volonté de Dieu en Jésus-Christ à votre égard.
1 Thessaloniciens 5.18 (GBT)Rendez grâces à Dieu en toutes choses ; car c’est là ce que Dieu veut que vous fassiez tous en Jésus-Christ.
1 Thessaloniciens 5.18 (PGR)rendez pour toutes choses des actions de grâces ; car telle est la volonté de Dieu en Christ Jésus à votre égard.
1 Thessaloniciens 5.18 (LAU)Rendez grâces en toute chose, car c’est la volonté de Dieu en Jésus-Christ à votre égard.
1 Thessaloniciens 5.18 (OLT)rendez grâces en toutes choses: c’est là ce que Dieu demande de vous, en Jésus-Christ.
1 Thessaloniciens 5.18 (DBY)En toutes choses rendez grâces, car telle est la volonté de Dieu dans le Christ Jésus à votre égard.
1 Thessaloniciens 5.18 (STA)soyez reconnaissants de tout : voilà ce que Dieu veut de vous en Jésus-Christ.
1 Thessaloniciens 5.18 (VIG)Rendez grâces en toutes choses ; car c’est là ce que Dieu veut de vous tous en Jésus-Christ.
1 Thessaloniciens 5.18 (FIL)Rendez grâces en toutes choses; car c’est là ce que Dieu veut de vous tous en Jésus-Christ.
1 Thessaloniciens 5.18 (SYN)Rendez grâces pour toutes choses ; car telle est, à votre égard, la volonté de Dieu en Jésus-Christ.
1 Thessaloniciens 5.18 (CRA)En toutes choses rendez grâces : car c’est la volonté de Dieu dans le Christ Jésus à l’égard de vous tous.
1 Thessaloniciens 5.18 (BPC)En toute chose rendez grâces, car telle est à votre égard la volonté de Dieu dans le Christ Jésus.
1 Thessaloniciens 5.18 (AMI)Rendez grâces en toute circonstance, car telle est à votre égard la volonté de Dieu dans le Christ Jésus.

Langues étrangères

1 Thessaloniciens 5.18 (VUL)in omnibus gratias agite haec enim voluntas Dei est in Christo Iesu in omnibus vobis
1 Thessaloniciens 5.18 (SWA)shukuruni kwa kila jambo; maana hayo ni mapenzi ya Mungu kwenu katika Kristo Yesu.
1 Thessaloniciens 5.18 (SBLGNT)ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε· τοῦτο γὰρ θέλημα θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς ὑμᾶς.