Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Colossiens 3.9

Colossiens 3.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Colossiens 3.9 (LSG)Ne mentez pas les uns aux autres, vous étant dépouillés du vieil homme et de ses œuvres,
Colossiens 3.9 (NEG)Ne mentez pas les uns aux autres, vous étant dépouillés du vieil homme et de ses œuvres,
Colossiens 3.9 (S21)Ne vous mentez pas les uns aux autres, car vous vous êtes dépouillés du vieil homme et de ses manières d’agir,
Colossiens 3.9 (LSGSN)Ne mentez pas les uns aux autres , vous étant dépouillés du vieil homme et de ses œuvres,

Les Bibles d'étude

Colossiens 3.9 (BAN)Ne mentez point les uns aux autres, ayant dépouillé le vieil homme avec ses actions,

Les « autres versions »

Colossiens 3.9 (SAC)N’usez point de mensonge les uns envers les autres : dépouillez le vieil homme avec ses œuvres,
Colossiens 3.9 (MAR)Ne mentez point l’un à l’autre ayant dépouillé le vieil homme avec ses actions,
Colossiens 3.9 (OST)Ne mentez point les uns aux autres ; ayant dépouillé le vieil homme avec ses œuvres,
Colossiens 3.9 (GBT)Ne mentez point les uns aux autres ; dépouillez-vous du vieil homme et de ses œuvres,
Colossiens 3.9 (PGR)N’usez pas de mensonge les uns envers les autres, ayant dépouillé le vieil homme avec ses actions,
Colossiens 3.9 (LAU)Ne mentez point les uns aux autres, vous étant dépouillés du vieil homme avec ses actions,
Colossiens 3.9 (OLT)N’usez point de mensonge les uns envers les autres,
Colossiens 3.9 (DBY)Ne mentez point l’un à l’autre, ayant dépouillé le vieil homme avec ses actions
Colossiens 3.9 (STA)ne vous dites pas de mensonge l’un à l’autre ; débarrassez-vous du vieil homme et de ses oeuvres,
Colossiens 3.9 (VIG)Ne vous mentez pas les uns aux autres ; dépouillez-vous du vieil homme avec ses œuvres,
Colossiens 3.9 (FIL)Ne vous mentez pas les uns aux autres; depouillez-vous du vieil homme avec ses oeuvres,
Colossiens 3.9 (SYN)Ne mentez point les uns aux autres, ayant dépouillé le vieil homme avec ses œuvres,
Colossiens 3.9 (CRA)N’usez point de mensonge les uns envers les autres, puisque vous avez dépouillé le vieil homme avec ses œuvres,
Colossiens 3.9 (BPC)Ne vous mentez pas les uns aux autres, puisque vous avez dépouillé le vieil homme avec ses œuvres,
Colossiens 3.9 (AMI)Ne vous mentez pas les uns aux autres, car vous avez dépouillé le vieil homme avec ses œuvres

Langues étrangères

Colossiens 3.9 (VUL)nolite mentiri invicem expoliantes vos veterem hominem cum actibus eius
Colossiens 3.9 (SWA)Msiambiane uongo, kwa kuwa mmevua kabisa utu wa kale, pamoja na matendo yake;
Colossiens 3.9 (SBLGNT)μὴ ψεύδεσθε εἰς ἀλλήλους· ἀπεκδυσάμενοι τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον σὺν ταῖς πράξεσιν αὐτοῦ,