Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 5.5

2 Corinthiens 5.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Corinthiens 5.5 (LSG)Et celui qui nous a formés pour cela, c’est Dieu, qui nous a donné les arrhes de l’Esprit.
2 Corinthiens 5.5 (NEG)Et celui qui nous a formés pour cela, c’est Dieu, qui nous a donné les arrhes de l’Esprit.
2 Corinthiens 5.5 (S21)Et celui qui nous a préparés pour cela, c’est Dieu, qui nous a donné le gage de l’Esprit.
2 Corinthiens 5.5 (LSGSN)Et celui qui nous a formés pour cela, c’est Dieu, qui nous a donné les arrhes de l’Esprit.

Les Bibles d'étude

2 Corinthiens 5.5 (BAN)Or celui qui nous a formés pour cela même, c’est Dieu, qui nous a aussi donné les arrhes de l’Esprit.

Les « autres versions »

2 Corinthiens 5.5 (SAC)Or c’est Dieu qui nous a formés pour cet état d’immortalité, et qui nous a donné pour arrhes son Esprit.
2 Corinthiens 5.5 (MAR)Or celui qui nous a formés à cela même, c’est Dieu ; qui aussi nous a donné les arrhes de l’Esprit.
2 Corinthiens 5.5 (OST)Et celui qui nous a formés pour cela, c’est Dieu qui nous a aussi donné les arrhes de son Esprit.
2 Corinthiens 5.5 (GBT)Or c’est Dieu qui nous a formés pour cet état, et qui nous a donné pour gage son Esprit.
2 Corinthiens 5.5 (PGR)Or, celui qui nous a préparés pour cela même, c’est Dieu, qui nous en a donné l’Esprit pour gage.
2 Corinthiens 5.5 (LAU)Or celui qui nous a formés pour cela même, c’est Dieu, qui nous a aussi donné les arrhes de l’Esprit.
2 Corinthiens 5.5 (OLT)Et celui qui nous a formés pour cet avenir, c’est Dieu; il nous a donné pour arrhes son Esprit.
2 Corinthiens 5.5 (DBY)Or celui qui nous a formés à cela même, c’est Dieu, qui nous a aussi donné les arrhes de l’Esprit.
2 Corinthiens 5.5 (STA)Celui qui nous a formés à cet avenir c’est Dieu, et il nous a donné, à titre d’arrhes, l’Esprit.
2 Corinthiens 5.5 (VIG)Or, celui qui nous a formés pour cela même, c’est Dieu, qui nous a aussi donné les arrhes de l’Esprit.
2 Corinthiens 5.5 (FIL)Or, celui qui nous a formés pour cela même, c’est Dieu, qui nous a aussi donné les arrhes de l’Esprit.
2 Corinthiens 5.5 (SYN)Et celui qui nous a formés pour cela même, c’est Dieu, qui nous a donné pour arrhes son Esprit.
2 Corinthiens 5.5 (CRA)Et celui qui nous a formés pour cela, c’est Dieu, qui nous a donné les arrhes de l’Esprit.
2 Corinthiens 5.5 (BPC)Or celui qui nous a formés pour ce destin, c’est Dieu, lui qui nous a donné les arrhes de l’Esprit.
2 Corinthiens 5.5 (AMI)Or, c’est Dieu qui nous a formés pour cette destinée, lui qui nous a donné les arrhes de l’Esprit.

Langues étrangères

2 Corinthiens 5.5 (VUL)qui autem efficit nos in hoc ipsum Deus qui dedit nobis pignus Spiritus
2 Corinthiens 5.5 (SWA)Basi yeye aliyetufanya kwa ajili ya neno lilo hilo ni Mungu, aliyetupa arabuni ya Roho.
2 Corinthiens 5.5 (SBLGNT)ὁ δὲ κατεργασάμενος ἡμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο θεός, ⸀ὁ δοὺς ἡμῖν τὸν ἀρραβῶνα τοῦ πνεύματος.