Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 7.19

1 Corinthiens 7.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 7.19 (LSG)La circoncision n’est rien, et l’incirconcision n’est rien, mais l’observation des commandements de Dieu est tout.
1 Corinthiens 7.19 (NEG)La circoncision n’est rien, et l’incirconcision n’est rien, mais l’observation des commandements de Dieu est tout.
1 Corinthiens 7.19 (S21)La circoncision n’est rien et l’incirconcision n’est rien non plus, mais ce qui compte, c’est le respect des commandements de Dieu.
1 Corinthiens 7.19 (LSGSN)La circoncision n’est rien, et l’incirconcision n’est rien, mais l’observation des commandements de Dieu est tout.

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 7.19 (BAN)Être circoncis n’est rien ; et être incirconcis n’est rien ; mais l’observation des commandements de Dieu est tout.

Les « autres versions »

1 Corinthiens 7.19 (SAC)Ce n’est rien d’être circoncis, et ce n’est rien d’être incirconcis ; mais le tout est d’observer les commandements de Dieu.
1 Corinthiens 7.19 (MAR)La Circoncision n’est rien, et le prépuce aussi n’est rien, mais l’observation des commandements de Dieu.
1 Corinthiens 7.19 (OST)La circoncision n’est rien ; l’incirconcision n’est rien ; mais l’observation des commandements de Dieu est tout.
1 Corinthiens 7.19 (GBT)Ce n’est rien d’être circoncis, ou d’être incirconcis ; mais l’essentiel est d’observer les commandements de Dieu.
1 Corinthiens 7.19 (PGR)La circoncision n’est rien, et l’incirconcision n’est rien, mais ce qui est tout, c’est d’observer les commandements de Dieu.
1 Corinthiens 7.19 (LAU)La circoncision n’est rien, et l’incirconcision n’est rien, mais non pas l’observation des commandements de Dieu.
1 Corinthiens 7.19 (OLT)La circoncision n’est rien; l’incirconcision n’est rien: ce qui est tout, c’est de garder les commandements de Dieu.
1 Corinthiens 7.19 (DBY)La circoncision n’est rien, et l’incirconcision n’est rien, mais l’observation des commandements de Dieu.
1 Corinthiens 7.19 (STA)La circoncision n’est rien, l’incirconcision n’est rien, mais l’observation des commandements de Dieu...
1 Corinthiens 7.19 (VIG)La circoncision n’est rien, et l’incirconcision n’est rien ; mais ce qui importe, c’est l’observation des commandements de Dieu.
1 Corinthiens 7.19 (FIL)La circoncision n’est rien, et l’incirconcision n’est rien; mais ce qui importe, c’est l’observation des commandements de Dieu.
1 Corinthiens 7.19 (SYN)La circoncision n’est rien, et l’incirconcision n’est rien ; ce qui importe, c’est l’observation des commandements de Dieu.
1 Corinthiens 7.19 (CRA)La circoncision n’est rien, l’incirconcision n’est rien ; ce qui est tout, c’est l’observation des commandements de Dieu.
1 Corinthiens 7.19 (BPC)La circoncision n’est rien, et le prépuce n’est rien, mais l’observation des commandements de Dieu.
1 Corinthiens 7.19 (AMI)La circoncision n’est rien et l’incirconcision n’est rien ; ce qui compte, c’est d’observer les commandements de Dieu.

Langues étrangères

1 Corinthiens 7.19 (VUL)circumcisio nihil est et praeputium nihil est sed observatio mandatorum Dei
1 Corinthiens 7.19 (SWA)Kutahiriwa si kitu, na kutokutahiriwa si kitu bali kuzihifadhi amri za Mungu.
1 Corinthiens 7.19 (SBLGNT)ἡ περιτομὴ οὐδέν ἐστιν, καὶ ἡ ἀκροβυστία οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ τήρησις ἐντολῶν θεοῦ.