Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 15.29

Romains 15.29 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 15.29 (LSG)Je sais qu’en allant vers vous, c’est avec une pleine bénédiction de Christ que j’irai.
Romains 15.29 (NEG)Je sais qu’en allant vers vous, c’est avec une pleine bénédiction de Christ que j’irai.
Romains 15.29 (S21)Je sais qu’en venant vous rendre visite, c’est avec une pleine bénédiction de [l’Évangile de] Christ que je le ferai.
Romains 15.29 (LSGSN) Je sais qu’en allant vers vous, c’est avec une pleine bénédiction de Christ que j’irai .

Les Bibles d'étude

Romains 15.29 (BAN)Et je sais que, en allant auprès de vous, c’est dans la plénitude de la bénédiction de Christ que j’irai.

Les « autres versions »

Romains 15.29 (SAC)Or je sais que quand j’irai vous voir, ma venue sera accompagnée d’une abondante bénédiction de l’Évangile de Jésus -Christ.
Romains 15.29 (MAR)Et je sais que quand j’irai vers vous j’y irai avec une abondance de bénédictions de l’Evangile de Christ.
Romains 15.29 (OST)Or, je sais qu’en me rendant auprès de vous, je viendrai avec la plénitude des bénédictions de l’Évangile de Christ.
Romains 15.29 (GBT)Or je sais qu’en venant vers vous, c’est dans l’abondance des bénédictions de l’Évangile de Jésus-Christ que je viendrai.
Romains 15.29 (PGR)Or, je sais qu’en venant à vous j’y viendrai avec une pleine et entière bénédiction de Christ.
Romains 15.29 (LAU)Et je sais qu’en allant auprès de vous, c’est dans la plénitude des bénédictions de la bonne nouvelle du Christ que j’irai.
Romains 15.29 (OLT)et je sais qu’en me rendant auprès de vous, j’y viendrai avec une pleine bénédiction de Christ.
Romains 15.29 (DBY)Et je sais qu’en allant auprès de vous, j’irai dans la plénitude de la bénédiction de Christ.
Romains 15.29 (STA)et je sais que je viendrai chez vous accompagné des plus riches bénédictions de Christ.
Romains 15.29 (VIG)Or je sais qu’en venant à vous, je viendrai avec une abondante bénédiction de l’Evangile du Christ.
Romains 15.29 (FIL)Or je sais qu’en venant à vous, je viendrai avec une abondante bénédiction de l’Evangile du Christ.
Romains 15.29 (SYN)Et je sais qu’en me rendant auprès de vous, je viendrai avec toute la richesse des bénédictions de Christ.
Romains 15.29 (CRA)Or je sais qu’en allant chez vous, j’y viendrai avec une abondante bénédiction du Christ.
Romains 15.29 (BPC)Et je sais que si je viens chez vous, j’y viendrai avec la plénitude des bénédictions du Christ.
Romains 15.29 (AMI)Et je sais qu’en venant à vous, j’y viendrai avec la plénitude des bénédictions du Christ.

Langues étrangères

Romains 15.29 (VUL)scio autem quoniam veniens ad vos in abundantia benedictionis Christi veniam
Romains 15.29 (SWA)Nami najua ya kuwa nikija kwenu nitakuja kwa utimilifu wa baraka ya Kristo.
Romains 15.29 (SBLGNT)οἶδα δὲ ὅτι ἐρχόμενος πρὸς ὑμᾶς ἐν πληρώματι ⸀εὐλογίας Χριστοῦ ἐλεύσομαι.