Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 5.17

Actes 5.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 5.17 (LSG)Cependant le souverain sacrificateur et tous ceux qui étaient avec lui, savoir le parti des sadducéens, se levèrent, remplis de jalousie,
Actes 5.17 (NEG)Cependant le souverain sacrificateur et tous ceux qui étaient avec lui, savoir le parti des sadducéens, se levèrent, remplis de jalousie,
Actes 5.17 (S21)Alors le grand-prêtre et tous ceux qui étaient avec lui, c’est-à-dire le parti des sadducéens, se levèrent, remplis de jalousie.
Actes 5.17 (LSGSN)Cependant le souverain sacrificateur et tous ceux qui étaient avec lui, savoir le parti des sadducéens, se levèrent , remplis de jalousie,

Les Bibles d'étude

Actes 5.17 (BAN)Mais le souverain sacrificateur s’étant levé, ainsi que tous ceux qui étaient avec lui, lesquels étaient le parti des sadducéens, ils furent remplis d’envie,

Les « autres versions »

Actes 5.17 (SAC)Alors le grand prêtre, et tous ceux qui étaient avec lui, c’est-à-dire, ceux de la secte des saducéens, étant remplis de colère, s’élevèrent ;
Actes 5.17 (MAR)Alors le souverain Sacrificateur se leva, lui et tous ceux qui étaient avec lui, qui étaient la secte des Sadducéens, et ils furent remplis d’envie ;
Actes 5.17 (OST)Alors, le souverain sacrificateur et tous ceux qui étaient avec lui, lesquels formaient la secte des sadducéens, se levèrent, et furent remplis de jalousie.
Actes 5.17 (GBT)Alors le grand prêtre, se levant, et tous ceux qui étaient avec lui, c’est-à-dire ceux de la secte des sadducéens, furent remplis de colère ;
Actes 5.17 (PGR)Mais le grand prêtre s’étant levé, ainsi que tous les adhérents qui formaient le parti des sadducéens, ils furent remplis de jalousie ;
Actes 5.17 (LAU)Alors le souverain sacrificateur s’étant levé, et tous ses adhérents (c’était la secte des sadducéens), ils furent remplis de jalousie,
Actes 5.17 (OLT)Le souverain sacrificateur et tous ses adhérents, qui forment le parti des sadducéens, étaient pleins de haine contre les apôtres.
Actes 5.17 (DBY)Et le souverain sacrificateur se leva, lui et tous ceux qui étaient avec lui, savoir la secte des sadducéens ; et ils furent remplis de jalousie,
Actes 5.17 (STA)Cependant le grand-prêtre et tous ceux de son parti (le parti des Sadducéens) se mirent en mouvement. Poussés par la jalousie,
Actes 5.17 (VIG)Alors le prince des prêtres et tous ceux qui étaient avec lui (c’était la secte des Sadducéens), s’élevèrent, remplis de jalousie ;
Actes 5.17 (FIL)Alors le prince des prêtres et tous ceux qui étaient avec lui (c’était la secte des Sadducéens), s’élevèrent, remplis de jalousie;
Actes 5.17 (SYN)Alors, le souverain sacrificateur et tous ses partisans — c’était la secte des sadducéens — se levèrent, remplis de colère ;
Actes 5.17 (CRA)Alors le grand prêtre et tous ses adhérents, savoir le parti des Sadducéens, se levèrent, remplis de jalousie ;
Actes 5.17 (BPC)Alors le grand-prêtre et ceux de son parti - c’est-à-dire la secte des sadducéens, - pleins de jalousie, se mirent en campagne ;
Actes 5.17 (AMI)Alors le grand prêtre avec tous ses partisans

c’était la secte des sadducéens

se mit en campagne.

Langues étrangères

Actes 5.17 (VUL)exsurgens autem princeps sacerdotum et omnes qui cum illo erant quae est heresis Sadducaeorum repleti sunt zelo
Actes 5.17 (SWA)Akaondoka Kuhani Mkuu na wote waliokuwa pamoja naye, (hao ndio walio wa madhehebu ya Masadukayo), wamejaa wivu,
Actes 5.17 (SBLGNT)Ἀναστὰς δὲ ὁ ἀρχιερεὺς καὶ πάντες οἱ σὺν αὐτῷ, ἡ οὖσα αἵρεσις τῶν Σαδδουκαίων, ἐπλήσθησαν ζήλου