Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 5.11

Actes 5.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 5.11 (LSG)Une grande crainte s’empara de toute l’assemblée et de tous ceux qui apprirent ces choses.
Actes 5.11 (NEG)Une grande crainte s’empara de toute l’assemblée et de tous ceux qui apprirent ces choses.
Actes 5.11 (S21)Une grande crainte s’empara de toute l’Église et de tous ceux qui apprirent ces événements.
Actes 5.11 (LSGSN) Une grande crainte s’empara de toute l’assemblée et de tous ceux qui apprirent ces choses.

Les Bibles d'étude

Actes 5.11 (BAN)Et il y eut une grande crainte sur toute l’Église et sur tous ceux qui apprirent ces choses.

Les « autres versions »

Actes 5.11 (SAC)Cet événement répandit une grande frayeur dans toute l’Église, et parmi tous ceux qui en entendirent parler.
Actes 5.11 (MAR)Et cela donna une grande crainte à toute l’Eglise, et à tous ceux qui entendaient ces choses.
Actes 5.11 (OST)Cela donna une grande crainte à toute l’Église, et à tous ceux qui en entendirent parler.
Actes 5.11 (GBT)Et il y eut une grande frayeur dans toute l’Église, et parmi tous ceux qui en entendirent parler.
Actes 5.11 (PGR)Et une grande crainte se répandit dans toute l’église, et parmi tous ceux qui entendaient parler de ces choses.
Actes 5.11 (LAU)Et il y eut une grande crainte sur toute l’Assemblée et sur tous ceux qui apprirent ces choses.
Actes 5.11 (OLT)Cet événement répandit une grande crainte dans toute l’assemblée, et parmi tous ceux qui en entendirent parler.
Actes 5.11 (DBY)Et une grande crainte s’empara de toute l’assemblée et de tous ceux qui entendaient parler de ces choses.
Actes 5.11 (STA)L’Église tout entière et tous ceux qui apprirent ces faits furent frappés d’épouvante.
Actes 5.11 (VIG)Une grande frayeur se répandit dans toute l’Eglise, et sur tous ceux qui apprirent ces choses.
Actes 5.11 (FIL)Une grande frayeur se répandit dans toute l’église, et sur tous ceux qui apprirent ces choses.
Actes 5.11 (SYN)Alors une grande crainte saisit toute l’Église, ainsi que tous ceux qui apprirent ces événements.
Actes 5.11 (CRA)Une grande crainte se répandit dans toute l’Église et parmi tous ceux qui apprirent cet événement.
Actes 5.11 (BPC)Alors une grande frayeur saisit toute l’Eglise et tous ceux qui entendirent le récit de ces événements.
Actes 5.11 (AMI)Et il y eut grande frayeur dans toute l’Église et parmi tous ceux qui apprirent l’événement.

Langues étrangères

Actes 5.11 (VUL)et factus est timor magnus in universa ecclesia et in omnes qui audierunt haec
Actes 5.11 (SWA)Hofu nyingi ikawapata kanisa lote na watu wote walioyasikia haya.
Actes 5.11 (SBLGNT)καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐφ’ ὅλην τὴν ἐκκλησίαν καὶ ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας ταῦτα.