Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 5.39

Jean 5.39 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 5.39 (LSG)Vous sondez les écritures, parce que vous pensez avoir en elles la vie éternelle : ce sont elles qui rendent témoignage de moi.
Jean 5.39 (NEG)Vous sondez les Écritures, parce que vous pensez avoir en elles la vie éternelle : ce sont elles qui rendent témoignage de moi.
Jean 5.39 (S21)Vous étudiez les Écritures parce que vous pensez avoir par elles la vie éternelle. Ce sont elles qui rendent témoignage à mon sujet,
Jean 5.39 (LSGSN)Vous sondez les Ecritures, parce que vous pensez avoir en elles la vie éternelle : ce sont elles qui rendent témoignage de moi.

Les Bibles d'étude

Jean 5.39 (BAN)Vous scrutez les Écritures, parce que vous pensez avoir en elles la vie éternelle ; et ce sont elles qui rendent témoignage de moi ;

Les « autres versions »

Jean 5.39 (SAC)Vous lisez avec soin les Écritures, parce que vous croyez y trouver la vie éternelle ; et ce sont elles qui rendent témoignage de moi.
Jean 5.39 (MAR)Enquérez-vous diligemment des Ecritures : car vous estimez avoir par elles la vie éternelle, et ce sont elles qui portent témoignage de moi.
Jean 5.39 (OST)Vous sondez les Écritures, parce qu’en elles vous croyez avoir la vie éternelle, et ce sont elles qui rendent témoignage de moi.
Jean 5.39 (LAM)Scrutez les Écritures, puisque vous pensez avoir en elles la vie éternelle. Ce sont elles qui rendent témoignage de moi :
Jean 5.39 (GBT)Scrutez les Écritures, puisque vous croyez y trouver la vie éternelle ; ce sont elles qui rendent témoignage de moi,
Jean 5.39 (PGR)Vous scrutez les Écritures, parce que vous pensez posséder en elles la vie éternelle, et ce sont elles qui témoignent pour moi,
Jean 5.39 (LAU)Vous scrutez{Ou Scrutez les Écritures.} les Écritures, parce que vous pensez avoir par elles la vie éternelle, et ce sont elles qui rendent témoignage de moi ;
Jean 5.39 (OLT)Vous sondez les Écritures, parce que vous pensez y trouver la vie éternelle, et ce sont elles qui rendent témoignage de moi;
Jean 5.39 (DBY)Sondez les écritures, car vous, vous estimez avoir en elles la vie éternelle, et ce sont elles qui rendent témoignage de moi :
Jean 5.39 (STA)« Vous scrutez les Écritures, parce que vous pensez y trouver la vie éternelle, et elles aussi, elles me rendent témoignage. »
Jean 5.39 (VIG)Vous scrutez les Ecritures, parce que vous pensez avoir en elles la vie éternelle ; ce sont elles aussi qui rendent témoignage de moi.
Jean 5.39 (FIL)Vous scrutez les Ecritures, parce que vous pensez avoir en elles la vie eternelle; ce sont elles aussi qui rendent témoignage de Moi.
Jean 5.39 (SYN)Vous sondez les Écritures, parce que vous pensez avoir par elles la vie éternelle : ce sont elles qui rendent témoignage de moi.
Jean 5.39 (CRA)Vous scrutez les Écritures, parce que vous pensez trouver en elles la vie éternelle ;
Jean 5.39 (BPC)Scrutez les Ecritures dans lesquelles vous pensez avoir la vie : elles-mêmes témoignent de moi.
Jean 5.39 (AMI)Vous scrutez les Écritures, pensant y trouver la vie éternelle ; elles aussi me rendent témoignage,

Langues étrangères

Jean 5.39 (VUL)scrutamini scripturas quia vos putatis in ipsis vitam aeternam habere et illae sunt quae testimonium perhibent de me
Jean 5.39 (SWA)Mwayachunguza maandiko, kwa sababu mnadhani kwamba ninyi mna uzima wa milele ndani yake; na hayo ndiyo yanayonishuhudia.
Jean 5.39 (SBLGNT)Ἐραυνᾶτε τὰς γραφάς, ὅτι ὑμεῖς δοκεῖτε ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν· καὶ ἐκεῖναί εἰσιν αἱ μαρτυροῦσαι περὶ ἐμοῦ·