Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 5.27

Jean 5.27 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 5.27 (LSG)Et il lui a donné le pouvoir de juger, parce qu’il est Fils de l’homme.
Jean 5.27 (NEG)Et il lui a donné le pouvoir de juger, parce qu’il est Fils de l’homme.
Jean 5.27 (S21)Et il lui a donné [aussi] le pouvoir de juger, parce qu’il est le Fils de l’homme.
Jean 5.27 (LSGSN)Et il lui a donné le pouvoir de juger , parce qu’il est Fils de l’homme.

Les Bibles d'étude

Jean 5.27 (BAN)Et il lui a donné même l’autorité d’exercer le jugement, parce qu’il est Fils d’homme.

Les « autres versions »

Jean 5.27 (SAC)et il lui a donné le pouvoir de juger, parce qu’il est Fils de l’homme.
Jean 5.27 (MAR)Et il lui a donné le pouvoir de juger parce qu’il est le Fils de l’homme.
Jean 5.27 (OST)Et il lui a donné le pouvoir d’exercer le jugement, parce qu’il est le Fils de l’homme.
Jean 5.27 (LAM)Et il lui a donné la puissance de juger, parce qu’il est le Fils de l’homme
Jean 5.27 (GBT)Et il lui a donné le pouvoir de juger, parce qu’il est le Fils de l’homme.
Jean 5.27 (PGR)et Il lui a donné pouvoir de juger, parce que c’est un fils d’homme.
Jean 5.27 (LAU)Et il lui a donné même l’autorité{Ou le pouvoir.} d’exercer le jugement, parce qu’il est le Fils de l’homme.
Jean 5.27 (OLT)Il lui a même donné le pouvoir d’exercer le jugement, parce qu’il est un fils d’homme.
Jean 5.27 (DBY)et il lui a donné autorité de juger aussi, parce qu’il est fils de l’homme.
Jean 5.27 (STA)et il lui a donné la puissance d’exercer un jugement, parce qu’il est fils d’homme.
Jean 5.27 (VIG)et il lui a donné le pouvoir d’exercer un jugement, parce qu’il est le Fils de l’homme.
Jean 5.27 (FIL)et Il Lui a donné le pouvoir d’exercer un jugement, parce qu’Il est le Fils de l’homme.
Jean 5.27 (SYN)Il lui a donné le pouvoir d’exercer le jugement, parce qu’il est le Fils de l’homme.
Jean 5.27 (CRA)et il lui a aussi donné le pouvoir de juger, parce qu’il est Fils de l’homme.
Jean 5.27 (BPC)et Il lui a donné le pouvoir de juger, parce qu’il est Fils d’homme.
Jean 5.27 (AMI)et il lui a donné le pouvoir de juger, parce qu’il est fils d’homme.

Langues étrangères

Jean 5.27 (VUL)et potestatem dedit ei et iudicium facere quia Filius hominis est
Jean 5.27 (SWA)Naye akampa amri ya kufanya hukumu kwa sababu ni Mwana wa Adamu.
Jean 5.27 (SBLGNT)καὶ ἐξουσίαν ἔδωκεν ⸀αὐτῷ κρίσιν ποιεῖν, ὅτι υἱὸς ἀνθρώπου ἐστίν.