Jean 5.20 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jean 5.20 (LSG) | Car le Père aime le Fils, et lui montre tout ce qu’il fait ; et il lui montrera des œuvres plus grandes que celles-ci, afin que vous soyez dans l’étonnement. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jean 5.20 (NEG) | Car le Père aime le Fils, et lui montre tout ce qu’il fait ; et il lui montrera des œuvres plus grandes que celles-ci, afin que vous soyez dans l’étonnement. |
Segond 21 (2007) | Jean 5.20 (S21) | En effet, le Père aime le Fils et lui montre tout ce que lui-même fait, et il lui montrera des œuvres plus grandes que celles-ci, afin que vous soyez dans l’étonnement. |
Louis Segond + Strong | Jean 5.20 (LSGSN) | Car le Père aime le Fils, et lui montre tout ce qu’il fait ; et il lui montrera des œuvres plus grandes que celles-ci, afin que vous soyez dans l’étonnement . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jean 5.20 (BAN) | Car le Père aime le Fils, et il lui montre tout ce qu’il fait, et il lui montrera des œuvres plus grandes que celles-ci, afin que vous soyez dans l’étonnement. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jean 5.20 (SAC) | parce que le Père aime le Fils, et lui montre tout ce qu’il fait ; et il lui montrera des œuvres encore plus grandes que celles-ci, en sorte que vous en serez vous-mêmes remplis d’admiration. |
David Martin (1744) | Jean 5.20 (MAR) | Car le Père aime le Fils, et lui montre toutes les choses qu’il fait ; et il lui montrera de plus grandes œuvres que celle-ci, afin que vous en soyez dans l’admiration. |
Ostervald (1811) | Jean 5.20 (OST) | Car le Père aime le Fils, et lui montre tout ce qu’il fait. Et il lui montrera des œuvres plus grandes que celles-ci, afin que vous soyez dans l’admiration. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Jean 5.20 (LAM) | Car le Père aime le Fils, et lui montre tout ce qu’il fait ; et il lui montrera des œuvres plus grandes, de sorte que vous serez dans l’admiration. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jean 5.20 (GBT) | Parce que le Père aime le Fils, et lui montre tout ce qu’il fait ; et il lui montrera des œuvres encore plus grandes que celles-ci, en sorte que vous en serez vous-mêmes dans l’admiration. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jean 5.20 (PGR) | car le Père aime le Fils, et Il lui montre tout ce qu’il fait lui-même, et Il lui montrera des œuvres plus grandes que celles-ci, afin que vous soyez émerveillés ; |
Lausanne (1872) | Jean 5.20 (LAU) | Car le Père affectionne le Fils, et il lui montre tout ce qu’il fait lui-même ; et il lui montrera de plus grandes œuvres que celles-ci, afin que vous soyez dans l’étonnement. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Jean 5.20 (OLT) | Le Père aime le Fils et lui montre tout ce qu’il fait; et il lui montrera des oeuvres plus grandes que celles-là, afin que vous soyez dans l’étonnement. |
Darby (1885) | Jean 5.20 (DBY) | Car le Père aime le Fils, et lui montre toutes les choses qu’il fait lui-même, et il lui montrera des œuvres plus grandes que celles-ci, afin que vous soyez dans l’admiration. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Jean 5.20 (STA) | car le Père aime le Fils et lui montre tout ce qu’il fait ; et il lui montrera des oeuvres plus grandes que celles-ci, pour que vous soyez remplis d’admiration. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jean 5.20 (VIG) | Car le Père aime le Fils, et lui montre tout ce qu’il fait ; et il lui montrera des œuvres plus grandes que celles-ci, afin que vous soyez dans l’admiration. |
Fillion (1904) | Jean 5.20 (FIL) | Car le Père aime le Fils, et Lui montre tout ce qu’Il fait; et Il Lui montrera des oeuvres plus grandes que celles-ci, afin que vous soyez dans l’admiration. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Jean 5.20 (SYN) | Le Père aime le Fils et lui montre tout ce qu’il fait ; il lui montrera des œuvres plus grandes que celles-ci, afin que vous soyez dans l’étonnement. |
Auguste Crampon (1923) | Jean 5.20 (CRA) | Car le Père aime le Fils, et lui montre tout ce qu’il fait ; et il lui montrera des œuvres plus grandes que celles-ci, qui vous jetteront dans l’étonnement. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jean 5.20 (BPC) | Car le Père aime le Fils ; il lui montre tout ce qu’il fait ; et Il lui montrera des œuvres plus grandes que celles-ci, en sorte que vous en serez stupéfaits. |
Amiot & Tamisier (1950) | Jean 5.20 (AMI) | Or, le Père aime le Fils et lui montre tout ce qu’il fait, et il lui montrera des œuvres plus grandes encore, qui vous jetteront dans l’étonnement. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Jean 5.20 (VUL) | Pater enim diligit Filium et omnia demonstrat ei quae ipse facit et maiora his demonstrabit ei opera ut vos miremini |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jean 5.20 (SWA) | Kwa kuwa Baba ampenda Mwana, naye humwonyesha yote ayatendayo mwenyewe; hata na kazi kubwa zaidi kuliko hizo atamwonyesha, ili ninyi mpate kustaajabu. |
SBL Greek New Testament (2010) | Jean 5.20 (SBLGNT) | ὁ γὰρ πατὴρ φιλεῖ τὸν υἱὸν καὶ πάντα δείκνυσιν αὐτῷ ἃ αὐτὸς ποιεῖ, καὶ μείζονα τούτων δείξει αὐτῷ ἔργα, ἵνα ὑμεῖς θαυμάζητε. |