Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 3.22

Jean 3.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 3.22 (LSG)Après cela, Jésus, accompagné de ses disciples, se rendit dans la terre de Judée ; et là il demeurait avec eux, et il baptisait.
Jean 3.22 (NEG)Après cela, Jésus, accompagné de ses disciples, se rendit dans la terre de Judée ; et là il demeurait avec eux, et il baptisait.
Jean 3.22 (S21)Après cela, Jésus, accompagné de ses disciples, se rendit en Judée ; il y séjourna avec eux et il baptisait.
Jean 3.22 (LSGSN)Après cela, Jésus, accompagné de ses disciples, se rendit dans la terre de Judée ; et il demeurait avec eux, et il baptisait .

Les Bibles d'étude

Jean 3.22 (BAN)Après cela, Jésus se rendit dans la terre de Judée avec ses disciples, et là il séjournait avec eux et baptisait.

Les « autres versions »

Jean 3.22 (SAC)Après cela Jésus étant venu en Judée, suivi de ses disciples, il y demeurait avec eux, et y baptisait.
Jean 3.22 (MAR)Après ces choses Jésus vint avec ses Disciples au pays de Judée ; et il demeurait là avec eux, et baptisait.
Jean 3.22 (OST)Après cela, Jésus s’en alla avec ses disciples sur le territoire de Judée, et il y demeura avec eux, et il y baptisait.
Jean 3.22 (LAM)Après cela Jésus vint avec ses disciples dans la terre de Judée, et il y demeuroit avec eux, et y baptisoit.
Jean 3.22 (GBT)Jésus vint ensuite en Judée, suivi de ses disciples ; il y demeurait avec eux, et y baptisait.
Jean 3.22 (PGR)Après cela Jésus vient, ainsi que ses disciples, dans le pays de Judée et il y séjournait avec eux, et il baptisait.
Jean 3.22 (LAU)Après cela, Jésus alla dans la terre de Judée avec ses disciples, et il y séjournait avec eux et baptisait.
Jean 3.22 (OLT)Après cela, Jésus se rendit dans les campagnes de la Judée avec ses disciples; il y séjourna avec eux, et il baptisait.
Jean 3.22 (DBY)Après ces choses, Jésus vint dans le pays de Judée, et ses disciples avec lui ; et il séjourna là avec eux, et baptisait.
Jean 3.22 (STA)Après cela, Jésus et ses disciples se rendirent en Judée. Il y demeurait avec eux et il baptisait.
Jean 3.22 (VIG)Après cela, Jésus vint avec ses disciples dans le pays de Judée ; et il y demeurait avec eux, et baptisait.
Jean 3.22 (FIL)Après cela, Jésus vint avec Ses disciples dans le pays de Judée; et Il y demeurait avec eux, et baptisait.
Jean 3.22 (SYN)Après cela, Jésus se rendit avec ses disciples dans la campagne de la Judée ; il y demeurait avec eux, et il y baptisait.
Jean 3.22 (CRA)Après cela, Jésus se rendit avec ses disciples au pays de Judée, et il y séjourna avec eux, et il baptisait.
Jean 3.22 (BPC)Après cela, Jésus alla avec ses disciples au pays de Judée, et il y séjournait avec eux et il baptisait.
Jean 3.22 (AMI)Après cela, Jésus alla avec ses disciples au pays de Judée ; il y séjourna avec eux et il baptisait.

Langues étrangères

Jean 3.22 (VUL)post haec venit Iesus et discipuli eius in iudaeam terram et illic demorabatur cum eis et baptizabat
Jean 3.22 (SWA)Baada ya hayo Yesu na wanafunzi wake walikwenda mpaka nchi ya Uyahudi; akashinda huko pamoja nao, akabatiza.
Jean 3.22 (SBLGNT)Μετὰ ταῦτα ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὴν Ἰουδαίαν γῆν, καὶ ἐκεῖ διέτριβεν μετ’ αὐτῶν καὶ ἐβάπτιζεν.