Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 21.24

Jean 21.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 21.24 (LSG)C’est ce disciple qui rend témoignage de ces choses, et qui les a écrites. Et nous savons que son témoignage est vrai.
Jean 21.24 (NEG)C’est ce disciple qui rend témoignage de ces choses, et qui les a écrites. Et nous savons que son témoignage est vrai.
Jean 21.24 (S21)C’est ce disciple qui rend témoignage de ces choses et qui les a écrites, et nous savons que son témoignage est vrai.
Jean 21.24 (LSGSN)Cest ce disciple qui rend témoignage de ces choses, et qui les a écrites . Et nous savons que son témoignage est vrai.

Les Bibles d'étude

Jean 21.24 (BAN)C’est ce disciple qui rend témoignage de ces choses, et qui les a écrites ; et nous savons que son témoignage est vrai.

Les « autres versions »

Jean 21.24 (SAC)C’est ce même disciple qui rend témoignage de ces choses, et qui a écrit ceci ; et nous savons que son témoignage est véritable.
Jean 21.24 (MAR)C’est ce Disciple-là qui rend témoignage de ces choses, et qui a écrit ces choses, et nous savons que son témoignage est digne de foi.
Jean 21.24 (OST)C’est ce disciple qui rend témoignage de ces choses, et qui les a écrites ; et nous savons que son témoignage est véritable.
Jean 21.24 (LAM)C’est ce disciple qui rend témoignage de ces choses, et les a écrites : et nous savons que son témoignage est vrai.
Jean 21.24 (GBT)C’est ce même disciple qui rend témoignage de ces choses, et qui les a écrites, et nous savons que son témoignage est véritable.
Jean 21.24 (PGR)C’est lui qui est le disciple qui atteste ces choses, et qui a aussi écrit ces choses, et nous savons que son témoignage est véridique ;
Jean 21.24 (LAU)C’est ce disciple qui rend témoignage de ces choses et qui les a écrites, et nous savons que son témoignage est vrai.
Jean 21.24 (OLT)C’est ce même disciple qui atteste ces faits, et qui les a écrits; et nous savons que son témoignage est véritable.
Jean 21.24 (DBY)C’est ce disciple-là qui rend témoignage de ces choses, et qui a écrit ces choses, et nous savons que son témoignage est vrai.
Jean 21.24 (STA)C’est ce disciple-là même qui atteste ces choses et qui les a écrites, et nous savons que son témoignage est véridique.
Jean 21.24 (VIG)C’est ce disciple qui rend témoignage de ces choses et qui les a écrites ; et nous savons que son témoignage est véridique.
Jean 21.24 (FIL)C’est ce disciple qui rend témoignage de ces choses et qui les a écrites; et nous savons que son témoignage est véridique.
Jean 21.24 (SYN)C’est ce même disciple qui rend témoignage de ces choses, et qui les a écrites ; et nous savons que son témoignage est véridique.
Jean 21.24 (CRA)C’est ce même disciple qui rend témoignage de ces choses et qui les a écrites ; et nous savons que son témoignage est vrai.
Jean 21.24 (BPC)C’est ce disciple qui rend témoignage de ces choses et qui les a écrites, et nous savons que son témoignage est vrai.
Jean 21.24 (AMI)C’est ce disciple qui rend témoignage de ces choses et qui les a écrites, et nous savons que son témoignage est véridique.

Langues étrangères

Jean 21.24 (VUL)hic est discipulus qui testimonium perhibet de his et scripsit haec et scimus quia verum est testimonium eius
Jean 21.24 (SWA)Huyu ndiye yule mwanafunzi ayashuhudiaye haya, na aliyeyaandika haya: nasi twajua ya kuwa ushuhuda wake ni kweli.
Jean 21.24 (SBLGNT)Οὗτός ἐστιν ὁ μαθητὴς ὁ μαρτυρῶν περὶ τούτων καὶ ⸀ὁ γράψας ταῦτα, καὶ οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς ⸂αὐτοῦ ἡ μαρτυρία ἐστίν⸃.