Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 2.24

Marc 2.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 2.24 (LSG)Les pharisiens lui dirent : Voici, pourquoi font-ils ce qui n’est pas permis pendant le sabbat ?
Marc 2.24 (NEG)Les pharisiens lui dirent : Voici, pourquoi font-ils ce qui n’est pas permis pendant le sabbat ?
Marc 2.24 (S21)Les pharisiens lui dirent : « Regarde ! Pourquoi font-ils ce qui n’est pas permis pendant le sabbat ? »
Marc 2.24 (LSGSN) Les pharisiens lui dirent : Voici, pourquoi font-ils ce qui n’est pas permis pendant le sabbat ?

Les Bibles d'étude

Marc 2.24 (BAN)Et les pharisiens lui disaient : Regarde ! Pourquoi font-ils le jour du sabbat ce qui n’est pas permis ?

Les « autres versions »

Marc 2.24 (SAC)Sur quoi les pharisiens lui dirent : Pourquoi vos disciples font-ils le jour du sabbat ce qu’il n’est pas permis de faire ?
Marc 2.24 (MAR)Et les Pharisiens lui dirent : regarde, pourquoi font-ils ce qui n’est pas permis les [jours] de Sabbat ?
Marc 2.24 (OST)Et les pharisiens lui dirent : Regarde, pourquoi font-ils ce qui n’est pas permis dans les jours de sabbat ?
Marc 2.24 (LAM)Les Pharisiens lui dirent : Pourquoi font-ils ce qu’il n’est pas permis de faire le jour du sabbat ?
Marc 2.24 (GBT)Or les pharisiens lui dirent : Voilà qu’ils font le jour du sabbat ce qu’il n’est pas permis de faire.
Marc 2.24 (PGR)Et les pharisiens lui disaient : « Regarde ! pourquoi font-ils le jour du sabbat ce qui n’est pas permis ? »
Marc 2.24 (LAU)Et les pharisiens lui dirent : Regarde ! pourquoi font-ils, le jour du sabbat, ce qui n’est pas permis ?
Marc 2.24 (OLT)Les pharisiens lui dirent: «Vois donc! pourquoi font-ils ce qui n’est pas permis le jour du sabbat?»
Marc 2.24 (DBY)Et les pharisiens lui dirent : Voici, pourquoi font-ils, le jour de sabbat, ce qui n’est pas permis ?
Marc 2.24 (STA)« Vois donc », lui dirent les Pharisiens, « pourquoi font-ils ce qu’aux jours de sabbat il n’est pas permis de faire ? »
Marc 2.24 (VIG)Et les pharisiens lui disaient : Voyez, pourquoi font-ils, le jour du sabbat, ce qui n’est pas permis ?
Marc 2.24 (FIL)Et les pharisiens Lui disaient: Voyez, pourquoi font-ils, le jour du sabbat, ce qui n’est pas permis?
Marc 2.24 (SYN)Alors les pharisiens lui dirent : Regarde ! Pourquoi font-ils ce qui n’est pas permis le jour du sabbat ?
Marc 2.24 (CRA)Les Pharisiens lui dirent : « Voyez donc ! Pourquoi font-ils, le jour du sabbat, ce qui n’est pas permis ?»
Marc 2.24 (BPC)Les Pharisiens de lui dire : “Vois ! Pourquoi font-ils le jour du Sabbat ce qui n’est pas permis ?”
Marc 2.24 (AMI)Et les pharisiens lui dirent : Voyez donc ! Pourquoi font-ils le jour du sabbat ce qui n’est pas permis ?

Langues étrangères

Marc 2.24 (VUL)Pharisaei autem dicebant ei ecce quid faciunt sabbatis quod non licet
Marc 2.24 (SWA)Mafarisayo wakamwambia, Tazama, mbona wanafanya lisilokuwa halali siku ya sabato?
Marc 2.24 (SBLGNT)καὶ οἱ Φαρισαῖοι ἔλεγον αὐτῷ· Ἴδε τί ⸀ποιοῦσιν τοῖς σάββασιν ὃ οὐκ ἔξεστιν;