Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 12.24

Marc 12.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 12.24 (LSG)Jésus leur répondit : N’êtes-vous pas dans l’erreur, parce que vous ne comprenez ni les écritures, ni la puissance de Dieu ?
Marc 12.24 (NEG)Jésus leur répondit : N’êtes-vous pas dans l’erreur, parce que vous ne comprenez ni les Écritures, ni la puissance de Dieu ?
Marc 12.24 (S21)Jésus leur répondit : « N’êtes-vous pas dans l’erreur parce que vous ne connaissez ni les Écritures ni la puissance de Dieu ?
Marc 12.24 (LSGSN) Jésus leur répondit : N’êtes-vous pas dans l’erreur , parce que vous ne comprenez ni les Ecritures, ni la puissance de Dieu ?

Les Bibles d'étude

Marc 12.24 (BAN)Et Jésus leur dit : N’est-ce pas à cause de ceci que vous êtes dans l’erreur, c’est que vous ne connaissez pas les Écritures, ni la puissance de Dieu ?

Les « autres versions »

Marc 12.24 (SAC)Jésus leur répondit : Ne voyez-vous pas que vous êtes dans l’erreur ; parce que vous ne comprenez ni les Écritures, ni la puissance de Dieu ?
Marc 12.24 (MAR)Et Jésus répondant leur dit : la raison pour laquelle vous tombez dans l’erreur, c’est que vous ne connaissez point les Ecritures, ni la puissance de Dieu.
Marc 12.24 (OST)Et Jésus, répondant, leur dit : N’êtes-vous pas dans l’erreur, parce que vous n’entendez pas les Écritures, ni quelle est la puissance de Dieu ?
Marc 12.24 (LAM)Jésus leur répondit : Ne voyez-vous point que vous errez, ne comprenant ni les Écritures, ni la puissance de Dieu ?
Marc 12.24 (GBT)Jésus leur répondit : N’êtes-vous pas dans l’erreur parce que vous ne comprenez ni les Écritures, ni la puissance de Dieu ?
Marc 12.24 (PGR)Jésus leur dit : « Ne vous égarez-vous point parce que vous ne connaissez ni les écritures, ni la puissance de Dieu ?
Marc 12.24 (LAU)Alors Jésus répondant, leur dit : N’est-ce pas à cause de ceci que vous vous égarez, c’est que vous ne connaissez pas les Écritures ni la puissance de Dieu ?
Marc 12.24 (OLT)Jésus leur répondit: «N’est-ce pas, parce que vous ne connaissez ni les Écritures, ni même la puissance de Dieu, que vous êtes dans l’erreur?
Marc 12.24 (DBY)Et Jésus, répondant, leur dit : N’est-ce pas à cause de ceci que vous errez, c’est que vous ne connaissez pas les écritures, ni la puissance de Dieu ?
Marc 12.24 (STA)Jésus leur répondit : « N’êtes-vous pas dans une erreur qui provient de ce que vous ignorez et les Écritures et la puissance de Dieu ?
Marc 12.24 (VIG)Et Jésus leur répondit : N’êtes-vous pas dans l’erreur, parce que vous ne comprenez ni les Ecritures, ni la puissance de Dieu ?
Marc 12.24 (FIL)Et Jésus leur répondit: N’êtes-vous pas dans l’erreur, parce que vous ne comprenez ni les Ecritures, ni la puissance de Dieu?
Marc 12.24 (SYN)Jésus leur répondit : N’êtes-vous pas dans l’erreur, parce que vous ne comprenez pas les Écritures, ni la puissance de Dieu ?
Marc 12.24 (CRA)Jésus leur répondit : « N’êtes-vous pas dans l’erreur, parce que vous ne comprenez ni les Ecritures, ni la puissance de Dieu ?
Marc 12.24 (BPC)Jésus leur dit : “N’êtes-vous pas dans l’erreur parce que vous ne connaissez pas les Ecritures, ni la puissance de Dieu ?
Marc 12.24 (AMI)Et Jésus leur dit : N’êtes-vous pas dans l’erreur, car vous ne comprenez ni les Écritures, ni la puissance de Dieu ?

Langues étrangères

Marc 12.24 (VUL)et respondens Iesus ait illis non ideo erratis non scientes scripturas neque virtutem Dei
Marc 12.24 (SWA)Yesu akajibu, akawaambia, Je! Hampotei kwa sababu hii, kwa kuwa hamyajui maandiko wala uweza wa Mungu?
Marc 12.24 (SBLGNT)⸂ἔφη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς⸃· Οὐ διὰ τοῦτο πλανᾶσθε μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ θεοῦ;